
| Ъхъ, Жорж Брасанс спроти Жорж Мустаки е като Малер спроти Менделсон. А как може Сиби да вика, че му бил сладък гласа гръцки прегракнал, не ми е ясно. Сладко е на Брад Пит устето, а на Жорж Мустаки гласът не е. |
| Жоррж Брасенс е по-труден за превод от слушане само. По-мътен и повече неясен. С Жорж Мустаки няма никакъв подобен проблем. |
| Ей, това вие франкофоните сте бам-башка! Ето ти поздрав от жена ми: Georges Brassens La rose, la bouteille et la poigné e de main Cette rose avait glissé De la gerbe qu'un hé ros gâ teux Portait au monument aux Morts. Comme tous les gens levaient leurs Yeux pour voir hisser les couleurs, Je la recueillis sans remords. Et je repris ma route et m'en allai qué rir Au p'tit bonheur la chance, un corsage à fleurir. Car c'est une des pir's perversions qui soient Que de garder une rose par-devers soi. La premiè re à qui je l'offris Tourna la tê te avec mé pris, La deuxiè me s'enfuit et court Encore en criant "au secours !" Si la troisiè me m'a donné Un coup d'ombrelle sur le nez, La quatriè m', c'est plus mé chant, Se mit en quê te d'un agent. Car, aujourd'hui, c'est saugrenu, Sans ê tre louche, on ne peut pas Fleurir de belles inconnues. On est tombé bien bas, bien bas... Et ce pauvre petit bouton De rose a fleuri le veston D'un vague chien de commissaire, Quelle misè re! Cette bouteille é tait tombé e De la soutane d'un abbé Sortant de la messe ivre mort. Une bouteille de vin fin Millé simé , bé ni, divin, Je la recueillis sans remords. Et je repris ma route en cherchant, plein d'espoir, Une brave gosier sec pour m'aider à la boire. Car c'est une des pir's perversions qui soient Que de garder du vin bé ni par-devers soi. Le premier refusa mon verre, En me lorgnant d'un oeil sé vè re, Le deuxiè me m'a dit, railleur, De m'en aller cuver ailleurs. Si le troisiè me, sans retard, Au nez m'a jeté le nectar, Le quatriè m', c'est plus mé chant, Se mit en quê te d'un agent. Car aujourd'hui, c'est saugrenu, Sans ê tre louche, on ne peut pas Trinquer avec des inconnus, On est tombé bien bas, bien bas... Avec la bouteille de vin Millé simé , bé ni, divin, Les flics se sont rincé la dalle, Un vrai scandale ! Cette pauvre poigné e de main Gisait, oublié e, en chemin, Par deux amis fâ ché s a mort. Quelque peu dé contenancé e, Elle é tait la, dans le fossé . Je la recueillis sans remords. Et je repris ma route avec l'intention De faire circuler la virile effusion, Car c'est une des pir's perversions qui soient Qu' de garder une poigné e de main par-devers soi. Le premier m'a dit: "Fous le camp ! J'aurais peur de salir mes gants." Le deuxiè me, d'un air dé vot, Me donna cent sous, d'ailleurs faux. Si le troisiè me, ours mal lé ché , Dans ma main tendue a craché , Le quatriè m', c'est plus mé chant, Se mit en quê te d'un agent. Car aujourd'hui, c'est saugrenu, Sans ê tre louche, on ne peut pas Serrer la main des inconnus, On est tombé bien bas, bien bas... Et la pauvre poigné e de main Victime d'un sort inhumain, Alla terminer sa carriè re A la fourriè re ! |
Геновева, гласът на Жорж Мустаки е ясен, топъл и лъскав баритон. Няма и грам дрезгавост и прегракналост - никъде. |
| Ето ти още за четене: Натиснете тук |
Док, помоли я да ти преведе песента на Жорж Мустаки за самотата, първата, която пуснах, ще ти хареса ....мммммм...... |
| Хм, ясен, викаш, че общото излъчване от гласа му и физиономията ми е оставило впечатление за нещо небрежно, невчесано, малко дрезгаво, бохемско, гаменско, ама не и сладко. Някакво генерално възприятие сигурно. |
Аха, верно че е брадат, рошав и и доста космат, общо взето. Но като млад е бил това, което наричаме красавец - класически и правилни черти. Чакай да го потърся някъде с образа му - за нагледност. Глъсът му обаче е като чист ручей. |
Жорж Мустаки. Наскоро гледах двучасов филм за него по някакъв френски канал. Досто музикални капацитети му ходиха там, в къщи, на крака, в знак на уважение и признателност. Редактирано от - Сибила на 05/5/2005 г/ 23:15:48 |
| Комшиите Aphrodite's Child започнаха първия си пробив извън Гърция в Париж. Пеейки на френски (франкофонът е Costas Ferris). После Demis Roussos и Vangelis Papathananssiou запяха на английски...И престанаха да бъдат локални. |
Док, ето го официалния сайт на Жорж Мустаки: Натиснете тук |
| Ето още френски балади на кьосета без мустаки: Ma-ia-hii Ma-ia-huu Ma-ia-hoo Ma-ia-haa Alo, Salut, sunt eu, un haiduc, Si te rog, iubirea mea, primeste fericirea. Alo, alo, sunt eu Picasso, Ti-am dat beep, si sunt voinic, Dar sa stii nu-ti cer nimic. Vrei sa pleci dar nu ma, nu ma iei, Nu ma, nu ma iei, nu ma, nu ma, nu ma iei. Chipul tau si dragostea din tei, Mi-amintesc de ochii tai. Vrei sa pleci dar nu ma, nu ma iei, Nu ma, nu ma iei, nu ma, nu ma, nu ma iei. Chipul tau si dragostea din tei, Mi-amintesc de ochii tai. Te sun, sa-ti spun, ce simt acum, Alo, iubirea mea, sunt eu, fericirea. Alo, alo, sunt iarasi eu, Picasso, Ti-am dat beep, si sunt voinic, Dar sa stii nu-ti cer nimic. Vrei sa pleci dar nu ma, nu ma iei, Nu ma, nu ma iei, nu ma, nu ma, nu ma iei. Chipul tau si dragostea din tei, Mi-amintesc de ochii tai. Vrei sa pleci dar nu ma, nu ma iei, Nu ma, nu ma iei, nu ma, nu ma, nu ma iei. Chipul tau si dragostea din tei, Mi-amintesc de ochii tai. Ma-ia-hii Ma-ia-huu Ma-ia-hoo Ma-ia-haa Vrei sa pleci dar nu ma, nu ma iei, Nu ma, nu ma iei, nu ma, nu ma, nu ma iei. Chipul tau si dragostea din tei, Mi-amintesc de ochii tai. Vrei sa pleci dar nu ma, nu ma iei, Nu ma, nu ma iei, nu ma, nu ma, nu ma iei. Chipul tau si dragostea din tei, Mi-amintesc de ochii tai. |
Едни от най-известните песни на Едит Пиаф е написал той - не знам дали съм точна, вече забравям, ама май и любов голяма е била помежду тях. |
| Да ви припомня този архив: Demis Roussos Rrain And Tears Rain and tears, are the same but in the sun you've got to play the game When you cry in winter time you can pretend it's nothing but the rain How many times I've seen tears coming from your blue eyes Rain and tears, are the same but in the sun you've got to play the game Give me an answer of love (o----ooohhh) I need an answer of love (o----ooohhh) Rain and tears, in the sun But in your heart you feel the rainbow waves Rain and tears both I shun for in my heart there 'll never be a sun Rain and tears, are the same but in the sun you've got to play the game Game .... |
| А що да каже пътуващият към Европа средностатистически български гражданин за следното? Demis Roussos - We shall dance Demis Roussos - My reason Demis Roussos - My friend the wind Demis Roussos - Velvet mornings Demis Roussos - Lovely lady of Arcadia |
| Я да го видим този Менделсон какво е написал за парижкото врабче? Хах, кат сватбения марш също Edith Piaf Milord Paroles: Georges Moustaki. ----------------------------------------- --------------------------------------- Allez venez! Milord Vous asseoir à ma table Il fait si froid dehors Ici, c'est confortable Laissez-vous faire, Milord Et prenez bien vos aises Vos peines sur mon cœ ur Et vos pieds sur une chaise Je vous connais, Milord Vous ne m'avez jamais vue Je ne suis qu'une fille du port Une ombre de la rue... Pourtant, je vous ai frô lé Quand vous passiez hier Vous n'é tiez pas peu fier Dame! le ciel vous comblait Votre foulard de soie Flottant sur vos é paules Vous aviez le beau rô le On aurait dit le roi Vous marchiez en vainqueur Au bras d'une demoiselle Mon Dieu! qu'elle é tait belle J'en ai froid dans le cœ ur... Allez venez! Milord Vous asseoir à ma table Il fait si froid dehors Ici, c'est confortable Laissez-vous faire, Milord Et prenez bien vos aises Vos peines sur mon cœ ur Et vos pieds sur une chaise Je vous connais, Milord Vous ne m'avez jamais vue Je ne suis qu'une fille du port Une ombre de la rue.. . Dire qu'il suffit parfois Qu'il y ait un navire Pour que tout se dé chire Quand le navire s'en va Il emmenait avec lui La douce aux yeux si tendres Qui n'a pas su comprendre Qu'elle brisait votre vie L'amour, ç a fait pleurer Comme quoi l'existence Ç a vous donne toutes les chances Pour les reprendre aprè s... Allez venez! Milord Vous avez l'air d'un mô me Laissez-vous faire, Milord Venez dans mon royaume Je soigne les remords Je chante la romance Je chante les milords Qui n'ont pas eu de chance Regardez-moi, Milord Vous ne m'avez jamais vue... Mais vous pleurez, Milord Ç a, j' l'aurais jamais cru. Eh! bien voyons, Milord Souriez-moi, Milord Mieux que ç a, un p'tit effort... Voilà , c'est ç a! Allez riez! Milord Allez chantez! Milord Ta da da da... Mais oui, dansez, Milord Ta da da da... Bravo! Milord... Encore, Milord... Ta da da da... |
Кракатау, къде ти е "Моят приятел - вятърът" на Демис? Аха, видях го, ще приложа текст. Редактирано от - Сибила на 05/5/2005 г/ 23:54:18 |
Много рошави, тия гърци! Това е за мен Демис. MY FRIEND THE WIND My friend the wind will come from the hills When dawn will rise he'll wake me again My friend the wind will tell me a secret He shares with me, he shares with me (My friend the wind will come from the heart) (With words of love she'll whisper for me) (My friend the wind will say she loves me) (And me alone, and me alone) I'll hear her voice and the words That he brings from Helenimou Sweet as a kiss are the songs of Aghapimou Soft as the dew is the touch of Manoulamou Oh oh oh We'll share a dream where I'm never away from Helenimou Blue are the days like the eyes of Aghapimou Far from the world will I live with Manoulamou Oh oh oh oh oh My friend the wind go back to the hills And tell my love a day will soon come Oh friendly wind do tell her our secret You know so well, oh you know so well My friend the wind will come from the north With words of love, she whispered for me My friend the wind will say she loves me And me alone, and me alone I'll hear her voice and the words That he brings from Helenimou Sweet as a kiss are the songs of Aghapimou Soft as the dew is the touch of Manoulamou Oh oh oh We'll share a dream where I'm never away from Helenimou Blue are the days like the eyes of Aghapimou Far from the world will I live with Manoulamou Oh oh oh La la la .... Helenimou La la la .... Aghapimou La la la .... Manoulamou Oh oh oh La la la .... Helenimou La la la .... Aghapimou La la la .... Manoulamou |