Един евреин-лингвист - Макс Вайнрайх - е автор на гениалния лаф "a shprakh iz a dialekt mit an armey un flot" (един език е диалект с армия и флот) . Наистина е гениален! Благодаря! |
wreckage 17 Дек 2017 00:23 идиш е pidgin-Deutch Хмммм... кратко, ясно формулирано и - по-скоро невярно. Ама понеже не ми се навлиза в терминологични спорове - да кажа и аз като оня столетник в съответния виц - "Ами може и да си прав. " Въпрос на формулировка. |
Прочее, по въпроса за формулировките: Там, където говорещият с коне немец ще кимне дълбокомислено с глава и ще каже "Ja ja" - демек, "мдада, това е положението" ... ... българинът бодро ще отбележи, че става дума за така нареченото "двойнопотвърждаващо отрицание" , иначе казано - "айде де! " ... ... а испанецът ще прочете : "ха ха" ... ... и всеки ще е прав, гледайки от своята камбанария. |
...ко туй? не питай. Идиш* е доста богат на попръжни. -------------- *a.k.a. Eigentlich Teutsch | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: wreckage |
a.k.a. Eigentlich Teutsch ...die moderne deutsche Umgangssprache? Арабето! ...нихната, и там ли навлянаха, даге? PS - аз знам само mir den Buckel runterrutschen, ама туй не се брои, а? | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: проф. дървингов |
https://www.youtube.com/watch?v=8Wzapl7eCCg Shteyt a bocher, shteyt un tracht, tracht un tracht a gantze nacht. Vemen tsu nemen un nit far shemen, vemen tsu nemen un nit far shemen. Refrain: Tumbala, tumbala, tumbalalaika, Tumbala, tumbala, tumbalalaika tumbalalaika, shpiel balalaika tumbalalaika - freylach zol zayn. Meydl, meydl, ch'vel bay dir fregen, Vos kan vaksn, vaksn on regn? Vos kon brenen un nit oyfhern? Vos kon benken, veynen on treren? Narisher bocher, vos darfstu fregn? A shteyn ken vaksn, vaksn on regn. Libeh ken brenen un nit oyfhern. A harts kon benkn, veynen on treren. И таз: https://www.youtube.com/watch?v=Di3R0mk3gEA | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: Памфуций |
Полезно и забавно: The books by Michael Dorfman https://lamerkhav.wordpress.com/ |
Kole 18 Дек 2017 10:10 "Ja, jaaa" heißt eigentlich "Du kannst mich am A. lecken" Ja, ja... Според Duden (речника, който е нещо като "езиков законодател" за немския - има две основни значения : 1. leitet als Seufzer einen Ausspruch bedauernden Inhalts ein 2. antwortet auf eine als lästig empfundene Frage, Aufforderung o. Ä. Колкото да цитираното от Kole значение (а то е - "можеш да ме оближеш по гъза" , по нашему е по-прието да се казва "можеш да ме цунеш по гъза" и, според мен, следва така да се "превожда" ) ... Та... има една "култова" (както е модерно сега да се казва) немска комикс-поредица "Werner" - която включва и редица анимационни филми. Води се за хумористична - но хуморът е от оня тип хумор с клозетен мирис, наречен от самите немци "фекален хумор" (Fäkalhumor) . И в една от сериите един от героите - Meister Röhrich - ражда следната философска мисъл - ""Jaja, sag nicht immer jaja. Jaja heißt "Leck mich am Arsch." . Демек - "Мдада, не казвай постоянно "Да, да" . Да-да означава "цуни ме по гъза" ". И тук се сблъскваме с една характерна за немската (а и не само) култура особеност - там, където сърбинът или българинът няма да си спестят директните формулировки (да речем, "що не се ебеш в гъза" или "абе я ме цуни по гъза" ) - немският млад интелигент срамежливо ще ти каже "Мдада, в смисъла на Майстер Рьорих" . Казвам "млад интелигент" , защото тия комикси и филми излязоха след 1980 г. и оформиха начина, по който сегашното немско баращо се за възпитано поколение би казало "Цуни ме по гъза" . По-старото поколение в тези случаи "блести" с познания от Гьоте с така наречения "Гьотц-цитат" - от трето действие на пиесата на Гьоте "Götz von Berlichingen" : "„Er aber, sag's ihm, er kann mich im Arsche lecken!“". Та старото поколение казва в такива случаи - "както при Гьотц на Гьоте" ... Та такива ми ти работи - "Гьоте-Гьоте, знам те аз - "малка нощна музика" а? "Тра-та-та-та" - дето рекъл оня нашенец пред паметника на Шилер във Ваймар*... ------ * ... който паметник всъщност е на Гьоте и Шилер заедно, ама във вица нещата не е задължително да са като в живота... проблемът се появява, когато нещата в живота започнат да стават като във вица... |
Amazon 18 Дек 2017 21:44 "можеше да ме цунеш отзад" е израза. Да, така може и в реч в Народното събрание да се употреби. Благодаря. Макар че - всичко е относително, особено пък в езика ... Сещам се за оня разговор между немски и български езиковеди. "Абе, на вас членът къде ви беше - отпред или отзад? " - пита немецът. "Отзад, разбира се, как така отпред" - леко засегнат отговаря българинът... |
Юмжагийн Целденбал 18 Дек 2017 21:40 Mozart - "Leck mich im Arsch" - Canon in B flat for 6 Voices, K. 231 / K. 382c http://www.youtube.com/watch?v=C78HBp-Youk |