дълъг ден минава в ноща е космичен феномен на слънцето в заник, изчезва синята мъгла на дневната илюзия, от променения ъгъл небето се обагря, човека среща се с душата, открива пътя, целите на бъдещето са големи като слизащото слънце..... |
Сувенири за ДИ Натиснете тук Натиснете тук * Добре де, ето ме и мене - абсолютен русофил. И въпреки съзнателните ми усилия, не мога да разбера кво точно значи: "Долгий день уходит в ночь" ако извадиш от контекста на художественото произведение и превеждаш само фразата означава: "дългият ден преминава в нощ". . |
Михалков идваше в МОЖ (международното летовище на журналистите южно от Златните пясъци), .... Преводът не е добър: "международното леговище на журналистите" е много по-добре. И "разпивка" е доста скромна дума - така се получава една ненужна идеализация на "съвестта на страните от соц-лагера". Има и други спомени, където се споменават по-скоро "уливки". Жамайката (по моите спомени) е Слънчев Удар с Кока-Кола. Но при споменаване на "Алтай с ром" се нанася удар на човеконенавистническата система и нейните леговища за журналисти. Което е политически правилно. Колко малко трябва да се пипне за да стане магията. А сега на руски им викат "журналюги". Редактирано от - antiristo на 02/9/2009 г/ 10:29:00 |
"разпивка" е доста скромна дума не е скромна дума (поне като стаа въпрос за разпивка с руснаци), но в контекста на възпитания изказ на автора не звучи толкова брутално. |
Та и мен ме налегнаха едни спомени - много политически коректни, в духа на вчерашното стопляне на отношенията между Полша и Русия (забелязахте ли, че сложих Полша отпред - все пак е наш член на ЕС пък и е домакин): На советско-польской границе мёрзнут пограничники, советский кричит: "Эй, друг! А как по-вашему будет "жопа"? Тот отвечает: "Дупа" "Тоже красиво" Та какъв е моралът от пикчъра? Субстанцията като е правилна, превод ще се намери. |
Caravaggio's Secrets By LEO BERSANI and ULYSSE DUTOIT The Mit Press Sexy Secrets Леле, какви откровениея и анализи има - страх ме е да ги повторя. |
Ейприл относно вчерашното ти несъгласие с моята логика.Късно те прочетох, а и мястото на този пост е под Джимо Има нещо наречено мултипликационен ефект, това е натрупване на много частни случаи, водещи до определени реални резултати.Тежеста им естествено е различна и нееднозначна. Диференцирането и анализирането им могат да ти помогнат да сглобиш цялата обобщена картина, т.е пикчерса прощавайте, но за тази цел най-напред е важно познанието за тези случаи, т.е. събиране и класифициране на реалните факти, а когато работиш със хора и спомени, има едно романтично оценяване на някой факти, дължащи се на положителни емоции в личен план свързани с даден период, и отрицателно оценяване на други свързани и натоварени с отрицателни емоции. просто такава е човешката природа и така са устроени хората.Няма нищо лошо в това просто трябва а се взима в предвид, демек винаги да се има едно наум. По просто обяснено, ако ти не знаеш кой, как, защо, с какви средства и каква цел е направил филама "Костенурките нинджа", например , кой го е продуцирал и разпространявал и прочие, можеш само да възхищаваш, оплюваш, ненавиждаш, присмиваш, обожаваш и прочие, някой от героите в него , например Шрьодер или Донатело. Но то определено не води до някакви релни поледствия и верни умозаключения, за самия филм, от гледна точка на филма и неговите създатели.Това е просто запалянковския синдром, който никога не бил важен за реалните резултати в самата игра или филм. P.S.Ave Джимо сетих се онзи виц: "Ако мълчиш, може хората да имат съмнения , че си глупак, но можеш и да си отвориш устата и да и разсееш всички съмнения." |
дълъг ден минава в ноща е космичен феномен на слънцето в заник, изчезва синята мъгла на дневната илюзия, от променения ъгъл небето се обагря, човека среща се с душата, открива пътя, целите на бъдещето са големи като слизащото слънце..... о, как хубаво казано... Пък аз като имам понякога тежки периоди /кой ли няма/ си го перефразирам - The Long Night's Journey into Day ... Кога най-сетне ще просветне деня ? |
Мине се не мине и г-н ДИ пуска фитилчета, които се раздухват до бутафорни пожари. Какво му е лошото на "Дългият път на деня към нощта"? А как ще коментирате преводите на: Of Human Bondage = Души в окови, или на Movable Feast = Безкраен празник? Оставете дребното буквоядство на мира, както и генералните изводи за целокупната езикова некомпетентност на народонаселението. * Хареса ми споменът за Дома на журналистите и какво се е правело там - достойно е да влезе в том Втори на Инвентарна книга на социализма, ако темата не стане безинтересна, докато чакаме публикацията. |
Всъщност той разговаряше с мен, аз мълчах като пукал, но като разбиращ и интелигентен пукал, ако вие можете да си представите такъв пукал. Казано на съвременен, много як, български език: "Човекот лафеше, а аз кимах като рапър!" |
о , светла вяра в новия живот как сгряваш и повдигаш ти сърцата! животът може да е тежък, но трябват надежди, трябва търпение, трябва борба с него, инак той е безсмислица.... все дебелянов ний всички еднакво сме родени, различни са хомотите ни разпределени заник е и осмисляне на живота в последния си час, преди съня, когато умираме за да се родим а аз искам да те помня все така |
Шломо3: помислих, че "42" са годинките ти, но после видях, че друго имаш предвид... Още държиш камъчето в устата. Армани: българският език се учи от родителите, после в осн. училище и накрая - в средното. При сегашното ниво на образованието ни (според разговори със хора, работещи в тази сфера), масовото непознаване на езика ни не е случайно. Оттук до масовото навлизане на чуждици е само една крачка. Тъжно е, но е така. Караваджо: само като "технически" коментар. В подобни случаи обикновенно се подчертава/поставя ударението/, пишейки "проЗД". |
темпоритъмът галоп непрестанен е за конска опера, в книгата за битието се изисква да поспреш, да огледаш, да ти хареса, и ако не иде влак.... |