Спай, ето долу-горе целият ни разговор: Ти: Eто защо дадох примера по-горе с една другарка от село Горно Нанадолнище, която избичи едно изречение с две отрицания в него (в нейния случай Български Английски), което изречение в нормалния английски става положително. Попита, абе, нещо май не ме схващат тия. Епа, казах й истината: да си научи инглиша и следващият път да казва: I wouldn`t be surprise if he came. /or/ I would be surprise if he didn`t come. Вместо нейното I wouldn`t be surprised if he didn`t come. Инглиш филология, ашколсум! Аз: Спайка, двойно отрицание е: I don`t do no drugs, а не примера, който си дал. Така, че не хули преводачката от Горно Нанадолнище Ти: Жана, сори бейби! Ама кога изцепиш такова изречение в Англия, САЩ или някоя друга английско говоряща нация доста ще има да ти се чудят - става въпрос са другарката от Горно Нанадолнище! Тоже и I do not do drugs / I do not use drugs са разновидности на щатския и британския маниер на изразяване, защото ако в САЩ напишеш colour вмести color The Honourable - Honorable, Centre - Center, Theatre - Theater и още куп от този вид, правиш НЕ случайни граматически грешки. Когато говориш обаче, и найдър да кажеш и нийдър, шедюул и скеджуъл ще те разберат еднакво и в Лондон и във Вашингтон, нъл тъй? Няма да посочвам една друга грешка, която ти си допуснал, защото най-вероятно е лапсус, а не е поради незнание, но нито едно от двете ти изречения: I wouldn`t be surprise if he came. /or/ I would be surprise if he didn`t come не е със същия смисъл, като това, което ти искаш да замениш: I wouldn`t be surprised if he didn`t come This is a conditional sentence in its surface structure. Double negation, which is not standard English, occurs when there are two negative forms within one clause. The conditional sentences have two clauses. The two negative forms in the sentence in question occur in the two separate clauses, so this is not a double-negation phenomenon.Some additional info if you are interested, though you might be aware of these facts: 1/ double negation is the standard form in Black American. This is something that many Afro-Americans are unwilling to change as they see it as a way of self-identity. 2/ There are variants in the sentences with a negative meaning. For instance, 'hardly' is positive in form but negative in its deep-structure meaning. So as to avoid the rule of 'no double negation within one clause', the correct sentences are: "Hardly had he entered the room, when the telephone rang/He had hardly entered the room...", rather than "He hadn't hardly entered the room..." So this is it, baby. I think, many "colleagues" here, in this forum /len, for example/ can say whether I am right or wrong. Finally, the examples you give of the different spelling /not 'grammar' as you call it/ of some words in British English and American English have nothing to do with the topic here. Nor does the different pronunciation. |
Вижте как на днешния ден, точно преди 100 години руския вестник "Руль" е съобщил за изобретяването на интубацията: 29 (16) ноября 1909 года Воскрешение умерших с помощью электричества Русская женщина-врач, Луиза Рабинович, изобрела электрический аппарат, возвращающий умерших к жизни. Опыт производился в лаборатории Эдисона в Нью-Йорке. В присутствии врачей убили электричеством кролика. Врачи констатировали его смерть. Г-жа Рабинович произвела своим аппаратом ряд ритмических движений электрических волн по направлению к сердцу и спине животного. Через три минуты сердце последнего стало биться и у него возобновилось дыхание. Животное быстро пришло в себя и через полчаса бегало по комнате. Рабинович полагает, что такие же опыты можно производить и над людьми. |
В.Лянча, голям кредит му даде на бездарника Айнщайн “теорията” му да има нещо общо с частни диференциални уравнения. Въпросната глупост, която нахалният международен мошеник пробутва за теория пропада още на средношколско ниво. Ти остави с какво го закичват разни математици, нефели в професията си на математици, та тръгнали да баламосват с формули във физиката. Нищо, ама нищо смислено няма във въпросната глупост, пробутвана за“теория” и това, че още говорим за нея е резултат единствено на неистова, безскрупулна, нагла пропаганда. |
Не само че не съществува скорост по голема от тая на светлината, но и скоростта на светлината е постоянно спрямо всека инерционна отправна система. С думи прости, скоростта на светлината, спрямо неподвижен обект и спрямо обект движещ да кажем с 20 хиляди километра в час по посока на скоростта на светлината, е една съща |
ЗИП, Специално за забавянето на времето в космоса мисля, че е доказан факт. Не ми се рови за другите неща, но мисля че почти всичко е доказано. Сред нас нъл има преподаватели по физика. Мисля, че за тях шъ е въпрос на чест да разсеят твоите и на бивола съмнения. Изкарах 5 години в ТУ и останах с впечталение от преподавателите по физика, че е Айнщайн е въобше връхо на физичната и въобше научна мисла. Нещо кат Пеле във футбола, Моцарт и Бетовен в музиката и Шекспир и Толстой в литературата Нищо подобно. Не само Лоренцовите трансформации, от които произтича забавяне на времето, никога не са били, а и никога не могат да бъдат потвърдени експериментално, защото са нефизични, но пък това, че Айнщайновата "теория" на относителността водела до такова забавяне е лъжа на лъжите. Лоренцовите трансформации са смислени математически, но нямат никакъв физически смисъл (да не говорим, че нямат нищо общо и с Айнщайновата "теория" на относителността). Айнщайновата пк "теория" на относителността е чиста глупост, която няма смисъл в никакъв аспект. Тя е основана на взаимнопротиворечиви аргументи, които по чисто мошенически се използват за "доказване" на небивалици. Що се отнася до преподавателите по физика, ако чуеш такъв да ти твърди, че има нещо смилено в Айнщайновата "теория" на относителността, то това е или някакъв кръгъл тъпак или някаква подлога, която трябва да отминеш с погнуса и презрение. |
>>><<< За напреднали жироскописти: Ако два еднакви по форма и маса жироскопа са поставени съвсем близо на една ос и се въртят с еднаква ъглова скорост в противоположни посоки стабилизирта ли се оста? Редактирано от - sluncho6 на 29/11/2009 г/ 21:23:09 |
ЗИП, Не само че не съществува скорост по голема от тая на светлината, но и скоростта на светлината е постоянно спрямо всека инерционна отправна система. С думи прости, скоростта на светлината, спрямо неподвижен обект и спрямо обект движещ да кажем с 20 хиляди километра в час по посока на скоростта на светлината, е една съща Не е вярно. Скоростта на светлината е постоянна спрямо всяка инерциална система само когато източникът й е в покой с тази инерциална система (съгласно резултата от опита на Майкелсън и Морли). Иначе не е постоянна. Редактирано от - Бивол по калдъръма на 29/11/2009 г/ 21:26:31 |
Любезни Спай, наслуки изтеглих няколко томчета - "Мальвиль" на Робер Мерл - 100 000 тираж, един зарубежний детектив - 100 000, друг - 120 000, един спортивен - 200 000, 12-томникът на Дюма - 300 000, восьмитомникът на Жул Верн - 750 000 /той - от "Огонек", твърди корици, разбира се/. До утре! |
ЗИП Не само че не съществува скорост по голема от тая на светлината, но и скоростта на светлината е постоянно спрямо всека инерционна отправна система. Аз не съм крив, че формулировките ти са непълни. Нещо за ефекта на Черенков да си чувал? |
Е, така както го казваш, очевидният отговор е, че собственият (относителният) кинетичен момент на системата е нула, и оста е свободна. Въпросът е, всичко ли казваш - каква е тази ос, как са поставени, какви са жироскопите и т.н. |
Змей, аз намерих тиражи? Но някои наистина нямат - английският детектив, например /седя точно пред рафтовете с крими литература, за класиката се наложи да прелетя със стола/. |
Слънчо, Би трябвало да се стабилизира Силата Vа на втория жироскоп при отклонение ще бъде насочена към оста. Натиснете тук |
Змей, явно имало различна политика. Сакьо Комацу - 100 000, Катнер - няма данни, Бредбъри - 100 000, Майкл Муркок - няма. |
Е, Биволе, ти след дълго стискане и пристъпване от крак на крак, най-после си дойде на думата. генек : На руски - нувориш Генек, братО, ше ме прощаваш, ако нещо не съм догледал в тарапаната, ама нувориш си е баш френска дума (nouveau riche — новобогаташ), та от там е влязла в руския. А за двойното отрицание в инглиша - най ми аресва оня шофьор в "Спасителя в ръжта", дето на поканата на Холдън да изпият по едно питие, отвръща: "I ain't got no time for no liquor, bud. Това си е направо тройно отрицание! Велико! |
Не е вярно. Скоростта на светлината е постоянна спрямо всяка инерциална система само когато източникът й е в покой с тази инерциална система Не ми се спори. 1. "е в покой с тази". "с' "в" ли трябва да се чете? 2. А как седи въпроса със скоростта за наблюдател в друга инерциална система, която се движи със скоростта на източника. Още един път, не ми се спори, изграждам си знанието, тухла по тухла. Редактирано от - hamel на 29/11/2009 г/ 21:37:49 |
Аз се извинявам, че тука измежду жироскопите, инерционните сили и флуидността ще дам съвет на Никола за киселото зеле... Никола, отвън е станало, но ако срежеш произволна (термин некъв ) зелка и опиташ вътрешността, ще видиш че е още сладка. Просто няма начин да е станало толкоз бърже. Трябва и отвътре да пожълтее и да омекне, като повдигнеш зелката, да се провлачи леко и да увисне. По мои груби сметки трябва да стане към Коледа. Ако все пак прецениш, че е добре за твоя вкус, в малко сок разтвори натриев бензоат-1 гр за кг зеле, преточи го добре и готово. |