Потребител:
Парола:
Регистрация | Забравена парола
Запомни моята идентификация
Вярвам, че ще победи мечтата за едно поумняло, справедливо и човечно общество
Отиди на страница:
Добави мнение   Мнения:294 « Предишна Страница 11 от 15 9 10 11 12 13 Следваща »
читатель
24 Дек 2012 09:28
Мнения: 9,158
От: Bulgaria
67AF
23 Декември 2012 20:35,
И благодаря! Като Ви чета, се уверявам в мислите си, че емиграцията на някои българи е наистина загуба за България! Дано един ден станем по-многобройни мислещите така!

Внимателний,
Със същото голямо уважение и аз: "ЧТО ЗА ПРЕЛЕСТЬ ЭТИ СКАЗКИ!" - казва А. С. Пушкин.

В огонь? Ну что ж, иди! Идешь?
И он шагнул однажды,
и там сгорел он ни за грош:
ведь был солдат бумажный.


И оловният войник е бил играчка и се е стопил в огъня.

"Сказка ложь, да в ней намёк:
добрым молодцам урок.
" (А. С. Пушкин)
Редактирано: 3 пъти. Последна промяна от: читатель
NEM
24 Дек 2012 09:30
Мнения: 289
От: USA
Мисля си, че научно-техническата експлозия не изпреварва моралния скок, а е следствие на скока който Христос предизвиква преди близо 2000 години, и който позволява зараждането на много и стабилни хилядолетни християнски държави, които могли да си позволят трайно развитие на наука и изкуства през вековете.
Simplified Solutions
24 Дек 2012 09:56
Мнения: 35,462
От: Bulgaria
и с неизменния и вездесъщ Роджър




Редактирано: 1 път. Последна промяна от: Simplified Solutions
NEM
24 Дек 2012 09:59
Мнения: 289
От: USA
Проблемът по-скоро е че се опитваме да загърбиме този морален и духовен скок: Весели Празници или Честито Рождество?
читатель
24 Дек 2012 10:03
Мнения: 9,158
От: Bulgaria
Както "вот где зарыта собака" има смисъл на "вот в чём дело". Натисни тук На български "в това е секретът". А не "ето къде е заровено кучето".
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: читатель
Simplified Solutions
24 Дек 2012 10:04
Мнения: 35,462
От: Bulgaria
Или "в края на деня".
Даола
24 Дек 2012 13:23
Мнения: 13
От: Bulgaria
Ще кажа само: Валери Петров написа Шекспир на български език. Написа, а не преведе.Четете сонетите и драмите паралелно на двата езика и ще се убедите какво е дал на българите Валери Петров !
Damage_case
24 Дек 2012 13:53
Мнения: 1,839
От: Bulgaria
Преводи на Шекспир на български са правили Гео Милев и Валери Петров. Който има желание, може да ги сравни, но рискува да остане втрещен (при цялото ми уважение към творчеството на Г. Милев). Надали някой преводач може да се похвали с това, че е превел всичко написано от Шекспир - наистина епохален труд, сам по себеси достоен за Нобелова награда. Относно поезията му, ако някой иска да види истински образци на примитивни стихчета и елементарни рими да си припомни бай Радой Ралин : "Зайчето Валери пише и трепери". Познайте кой е "Валери". Паралелни светове, какво да се прави.
Simplified Solutions
24 Дек 2012 14:21
Мнения: 35,462
От: Bulgaria
И Владимир Свинтила. Сонетите.

Имам едно томче - руско издание. В него отляво е шекспировият оригинал, а отдясно и на следващи страници - различни преводи на сонета от различни руски поети.

Пазя това томче при много ценните ми книги.
PIX
24 Дек 2012 15:46
Мнения: 446
От: Bulgaria
Вие излъчвате Ведрината.


Не би трябвало да ви досяга Тъпотата...


Дарявайте отреденото ни време с Човещина, както досега, Поете.


Благодаря.







Редактирано: 2 пъти. Последна промяна от: PIX
Boatswain Spyder
24 Дек 2012 15:52
Мнения: 6,240
От: Bulgaria
.
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: Boatswain Spyder
Дорис
24 Дек 2012 16:09
Мнения: 28,933
От: Bulgaria
Da liegt der Hund begraben.
Boatswain Spyder
24 Дек 2012 16:14
Мнения: 6,240
От: Bulgaria
.
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: Boatswain Spyder
Дорис
24 Дек 2012 16:27
Мнения: 28,933
От: Bulgaria
О, знаем и 2, и 200, и 2013!

Stille Nacht, heilige Nacht,
Alles schläft; einsam wacht
Nur das traute hochheilige Paar.
Holder Knabe im lockigen Haar,
Schlaf in himmlischer Ruh!

БатВаню
24 Дек 2012 16:53
Мнения: 3,463
От: France
Аз може и да не съм прав, но това, поезия без рими, не го одобрявам.
С дълбока нежност стискам ти ръцете,
целувам пръстите ти - и не знам
дали е диган на земята храм,
където тъй да любят боговете -
тъй както аз те любя, о жена,
сияние във мойта тъмнина.

Като жътвар, причезнал за почивка,
достигнах морен гостолюбни праг
на твоя дом - във привечерни мрак
на скъден ден. С чарующа усмивка
разтвори ти заключени врати -
като бездомник клет ме приюти.

И сетне без почуда ти погледна
внезапните нечакани сълзи,
които гордостта ми не смрази,
склонена, без учудване, но бледна,
видя ти, в своите ръце ме впи
и жадно топлите сълзи изпи.

С приветни думи на утеха нежна
ти тихо ми душата просветли,
и дълго моето лице гали
с ръка внимателна и белоснежна...
Не помня - казах ли ти нещо аз?
Не помня - може би ридах без глас.

С дълбока нежност гледам те в очите,
целувам ти ръцете - и тъжа,
че може би в безплодната лъжа
на думите, тъй бледни, тъй изтрити,
ти няма да откриеш, о жена,
как аз те любя в мойта тъмнина!
67AF
24 Дек 2012 17:04
Мнения: 17,775
От: Tuvalu
Аз може и да не съм прав, но това, поезия без рими, не го одобрявам.

Стига плака, БатВаньо, ето ти една с рими, да ти се отпусне сърцето!
О, всесилна, неизбежна,
тъмна скръб след всяка точка,
безнадеждна, безметежна,
като погледа на Дочка!
Дай ми сила и подкрепа
моя зов да не угасне
сам сред врявата нелепа
на тълпите многогласни!
Поглед_отстрани
24 Дек 2012 17:30
Мнения: 596
От: Germany
dabedabe 23 Декември 2012 22:03 Прав сте - и двете са излезли през 1970 (от тогава ги имам ), но "Декамерон" е с поръчка 1301, а Чосър - 1246.... Честити Рождественски Празници НА ВСИЧКИ форУМНИЦИ ! И да ви се падне паричката на вас, а не на....
dabedabe
24 Дек 2012 17:34
Мнения: 19,395
От: Antarctica
БатВаньо, туй на Пенчо ми мяза. Попрочитам поезия, но рядко. Ако греша , кажете от кого е. Имаме много (и на брой) добри поети.
67AF
24 Дек 2012 17:39
Мнения: 17,775
От: Tuvalu
Дебелянов, и следващото също.
Amazon
24 Дек 2012 17:40
Мнения: 5,842
От: Congo, the Democratic Republic of the
Даола

24 Декември 2012 13:23
Ще кажа само: Валери Петров написа Шекспир на български език. Написа, а не преведе.Четете сонетите и драмите паралелно на двата езика и ще се убедите какво е дал на българите Валери Петров !



И в много от случаите варианта на Валери Петров е далеч по-жив от оригинала.

Валери:


Плам, пламти! Котел, бълбукай!
Адска смес, мехури пукай!

Рибица от блатен смок,
остро жило на слепок,
мъх от прилеп, клюн на сова,
от усойница отрова,
кълка на дъждовник гаден,
пух от бухал кръвожаден,
рог на охлюв, кост на пес,
в общото вариво влез!


И оригинала:


Double, double toil and trouble;
Fire burn and cauldron bubble.

Fillet of a fenny snake,
In the cauldron boil and bake;
Eye of newt, and toe of frog,
Wool of bat, and tongue of dog,
Adder’s fork, and blind-worm’s sting,
Lizard’s leg, and howlet’s wing,
For a charm of powerful trouble,
Like a hell-broth boil and bubble


Поклон пред Валери Петров и всела коледа на всички.
Добави мнение   Мнения:294 « Предишна Страница 11 от 15 9 10 11 12 13 Следваща »