Всъщност, как определената част от гражданите на Косово, що се наричат "косовари", нарича "страната" си? Наричат я "Косова". |
Не ще да е от немски, от английски ще да е. Тия синковци немски не знаят От американски е. Англичаните едно време казваха Kosovans, което съответствува на българското "косовци". После, в угода на албанците, американците започнаха да използват Kosovars, а Надето Михайлова, Есперанца Мигел Гаражна-Неинска, в угода на американците (или поради присъщата си неграмотност) въведе в България "косовари"-те. | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: Хектар |
А покрай спора за косоварите не забелязахме друга географско-филологическа безсмислица. В Афганистан живеят афганистанци или афганци? В Бангла Деш има бангладешци или бенгалци? Или в България живеят българиянци? |
Ще използвам тази езикова тема за една кратка обява: Търся специалист по старогорнонемски и/или латински за спиритичен сеанс с Карл Велики. |
ЗИП, 18 Окт 2014 19:10 ... Мда, Следствения комитет ще има доста работа! Новия гигантски затвор в Санкт-Петербург очаква тези, които съботират Русия в нейния сблъсък с ЕС и САЩ! Тези, които съботират, се прецакаха. А неделиращите и средиращите, примерно - те метър ли ще минат?P.S. Следственият. Новият. |
Още един пример за неграмотен превод от английски: "титаниев". По телевизионните реклами се показват тигани, тенджери, гаванки и копанки с "титаниево" покритие. На английски металът е "titanium" (Ti), прилагателното също e "titanium": titanium coating, titanium dioxide, titanium aluminide etc. На български металът е "титан", а не "титаний". Cъответно прилагателното е ТИТАНОВ, не "титаниев". Тиганите са с ТИТАНОВО покритие, не с "титаниево". Бялата боя е "титанвайс" (рус. "белила титановые", не "титаниумвайс". |
По времето на коминтерна беше прието обръщението "ДРУГАРЮ Съдия" (респективно Господин Съдия). Eзиковите проблеми настъпваха, когато срещу вас стоеше млада красиво оформена жена с големи очи и други потенциални подробности, а трябваше да кажеш: "Другарю Съдия" /"Господин Съдия"/?! Обръщах се към въпросните съдийки с "Другарко Съдия", а след това с "Госпожо Съдия", въпреки че тъпанар-пролетариатци настояваха да се използУВа обръщението другарю съдия, а не другарко съдия. Значи, питането ми по отношение обръщенията другарко съдия /госпожо съдия - пази Боже, ако е госпожица /, респективно другарю съдия (господин съдия) е отправено към уважаемите Драган Охридски и Даскал Цеко. ПП Блазе на американците и на другите английско говорящи, щото нямат джендър в граматиката и като кажеш, Your Honor и съдийките, и съдиите, и всички останали - даже и ФАЩския президент - ще те разберат. |
Фестивал на тиквата в САЩ прерастна в масови безредици - прерасна. Свършените форми са без "т", а несвършените са с "т". Пример: Раните ми започнаха да зарастват веднага сед боя през август, и през септември вече бяха зараснали. |
Западът даде ясен сигнал, че съдбата на украинците не му е безразлична. Но не очаквайте, че Западът ще се бори за вас. Кофти превод. Казаното от Бжежински се превежда "не очаквайте, че Западът ще се бори вместо вас", не "за вас". Както били казвали в Одеса, "това са две големи разлики". |
Жестоко! Заложната къща изкърти мифката на старото, изяде му супичката и му смачка канчето! Това може да бъде надминато само ако намерим снимка на менюто със запечените (constipated) картофки от някакво тротоарно заведение в "Дружба"/Сейнт Илайджъ ризорт. | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: TheRowdyAmerican |
Един човек е убит и трима са ранени след атаката в канадския парламент Мемориален паметник? 32-годишен канадец с конфискуван паспорт е стрелецът, който вчера откри стрелба в парламента в Отава и уби войник пред Мемориалния паметник в канадската столица. |
Трудно се превежда Паметник на незнайния воин, какво да ги правиш, прочели мемориал, написали мемориал, толкова си можели... Сериозно почвам да си мисля, че редакцията би трябвало да пусне такава рубрика като колонка на първа страница. Постоянно. Току-виж някой вземе, че прочете, като прочете, вземе да се ограмоти! Че то от визии не може да се види нищо вече! |
Финансовата им полиция добре е 'заработила', само санкциите им да не се окажат като българските - бошлав работа. бошлаф. от лаф ( тур.), съответно бош лаф - празни приказки. |
Ами как ви се струва братска могила. Братската могила предполага поне няколко погребения. А под този паметник е погребан само един войник, наистина незнаен канадски воин от гробището край Вими, Франция. Паметникът символично е братска могила, но си е чисто и просто паметник на незнайния воин даже в прекия смисъл. | |
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: 67AF |
Мемориален паметник? Исках да кажа, че всички паметници са мемориални. 'Паметник' идва от 'памет', 'мемориал' – също. В този смисъл „мемориален паметник” не ми звучи правилно. Какъв друг може да е паметникът, освен мемориален? 'War Memorial' може да е просто 'военен мемориал', или 'войнишки паметник', или – ако наистина е такъв – 'братска могила', 'на незнайния воин' и т.н. Ами как ви се струва братска могила. | |
Редактирано: 2 пъти. Последна промяна от: TheRowdyAmerican |