Потребител:
Парола:
Регистрация | Забравена парола
Запомни моята идентификация
Книгата
Отиди на страница:
Добави мнение   Мнения:911 « Предишна Страница 28 от 46 26 27 28 29 30 Следваща »
Banshee
28 Авг 2016 20:48
Мнения: 8,236
От: Bulgaria
Аз Джек Лондон на руски, това издание:
http://img16.olx.ua/images_slandocomua/306764446_8_644x461_dzhek-london13-tsobranie-sochineniybiblioteka-ogonek1976-gkomplekt-_rev021.jpg
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: Banshee
Асол
28 Авг 2016 21:02
Мнения: 47,690
От: Bulgaria
Аз само Пушкин и Есенин съм чела основно на руски и 70% от учебниците си
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: Асол
Lillian
28 Авг 2016 21:03
Мнения: 3,710
От: Bulgaria
доста се чудя за четенето на руски
все си мисля, че е добре да се чете книгата на родния език или на езика , на който е написана, защото иначе остават много недоловени неща
руските преводи са с характерен стил, различен от българския
впрочем проверих - "Името на розата " е преведена на български доста преди руския превод
чела съм я наполовина, после започнах "Махалото на Фуко" поради модните тенденции, но не беше за мен
Lillian
28 Авг 2016 21:06
Мнения: 3,710
От: Bulgaria
и изобщо - въпреки широко разпространеното сега мнение, че сме нямали достъп до световната литература
тук се издаваше всичко най-добро, доста скоро след като излезе по света

допълнение - „Александрийски квартет” на Дърел е книга която ме впечатли, когато й беше времето
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: Lillian
Асол
28 Авг 2016 21:08
Мнения: 47,690
От: Bulgaria
все си мисля, че е добре да се чете книгата на родния език или на езика , на който е написана, защото иначе остават много недоловени неща


Това основно за поезията, аз затова се ограничавам с мнения за българската и руската, манталитетно близо са ми, а вече обясних, че я разглеждам като част от същността на поета
Banshee
28 Авг 2016 21:08
Мнения: 8,236
От: Bulgaria
Е, то и сега много неща се намират само на руски. Например неиздадени или издадени някога, но после забранени за преиздаване от самия Селинджър негови разкази. Като "Затянувшийся дебют Лоис Тэггетт", дори не знам как е заглавието на английски.
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: Banshee
Lillian
28 Авг 2016 21:10
Мнения: 3,710
От: Bulgaria
Е, то и сега много неща се намират само на руски


кои са те?
Асол
28 Авг 2016 21:11
Мнения: 47,690
От: Bulgaria
Какво ли не, включително и филми (не американски, разбира се)
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: Асол
Асол
28 Авг 2016 21:13
Мнения: 47,690
От: Bulgaria
когато й беше времето


Това какво би трябвало да означава за книга? Когато и било времето?
Lillian
28 Авг 2016 21:13
Мнения: 3,710
От: Bulgaria
Асол
28 Авг 2016 21:11
........
Какво ли не, включително и филми

за руски филми ли говориш? или за субтитри на руски?
Lillian
28 Авг 2016 21:14
Мнения: 3,710
От: Bulgaria
Това какво би трябвало да означава за книга? Когато и било времето?

времето когато четях такива книги по четири тома наведнъж
Асол
28 Авг 2016 21:16
Мнения: 47,690
От: Bulgaria
За филми, различни от конвейра на Холивуд. Светът не е само холивудска продукция и други държави снимат ленти. Руснаците рядко дават субтитри, обикновено е озвучаване

Не знаех, че четенето на определени книги следва график съобразен основно с възрастта и с модните тенденции
Редактирано: 2 пъти. Последна промяна от: Асол
Manrico
28 Авг 2016 21:17
Мнения: 31,153
От: Bulgaria
все си мисля, че е добре да се чете книгата на родния език или на езика , на който е написана, защото иначе остават много недоловени неща

Така е, но първо човек трябва да владее достатъчно добре езика, а за различните автори "достатъчно" е много различно. Второ, в много случаи преводите са с бележки, които помагат да се разберат някои сложни моменти. Разбирам английски достатъчно добре за Агата Кристи, за Толкин си помагах с речник, "Сатанински строфи" на Салман Рушди започнах в оригинал, но по средата превключих на превод - хем ми беше по-труден езикът му, хем без бележки ми беше трудно да схвана всичките алюзии и интелектуалниченета.
Кайзер Созе
28 Авг 2016 21:19
Мнения: 17,770
От: Palestinian Territory, Occupied
доста се чудя за четенето на руски
В руската книжарница нямаше дефицит.Освен това имаха институт за критика на буржоазните теории.Пишеха огромни томове с изобилни цитати от непреведени книги. Влизаш в Окръжната, казваш че пишеш реферат и ти струпват цял тон книжнина.Ако хванеш внимателно-за няколко часа сглобяваш оригиналният текст (у нас цитираха небрежно) само по "критики".В по-пълен обем от сегашното гугле.


Беше забавно-все едно си детектив че да прочетеш Норман Винер.
von_Newmann
28 Авг 2016 21:19
Мнения: 3,182
От: Belgium
Наблюдавайки книжарското салтомортале и форумно надприказване, си мисля: "има ли полза от четенето?", защото ВРЕДАТА от същото е повече от ясна.

Та, ИМА ли полза от четене на книги?

Защото, ако чатарската клика не може да разреши щекотливата дилема, май ще е по-рахат да се премести в кюфтетаджийската тема, за да й олекне от напиняне и зор.
Асол
28 Авг 2016 21:21
Мнения: 47,690
От: Bulgaria
Та, ИМА ли полза от четене на книги?


Разбира се! Иначе никой нямаше да може да забележи, че седиш като кръпка в тази тема
Д-р Тормозчиян
28 Авг 2016 21:22
Мнения: 8,152
От: Botswana
Заедно с това, поради факта, че руската преводна система е несравнима,


Преводите на руски са несравнимо, безподобно лоши*.

Всяко сериозна художествена творба, четена в превод на руски, трябва да бъде зачеркната от списъка на прочетените книги.


*Доказах го в друга тема, с многобройни примери.
von_Newmann
28 Авг 2016 21:22
Мнения: 3,182
От: Belgium
СЕГА разбрах, от форумните корифеи, че френските автори и някои други е по-добре да се четат на руски, нежели по нашенески.

Бих предложил на същите мъдреци да четат Пушкин на английски, а Лермонтов на арабски, за да алаштисат.
Редактирано: 1 път. Последна промяна от: von_Newmann
Lillian
28 Авг 2016 21:23
Мнения: 3,710
От: Bulgaria
Асол
28 Авг 2016 21:16
.........

Не знаех, че четенето на определени книги следва график съобразен основно с възрастта и с модните тенденции


оф, ако не ме гризнеш, изпитвам празнота

разбира се, че има мода в четенето, и разбира се ,че четенето се влияе от възрастта
Manrico
28 Авг 2016 21:24
Мнения: 31,153
От: Bulgaria
Та, ИМА ли полза от четене на книги?

Бертран Ръсел го е казал много точно:
There are two motives for reading a book; one, that you enjoy it; the other, that you can boast about it.

В тази тема например експлоатираме втората полза.
Добави мнение   Мнения:911 « Предишна Страница 28 от 46 26 27 28 29 30 Следваща »