
| А как според вас, би произнесъл името написано като "Genoveva" (да предположим, че съм се справил с латинизацията успешно) един Американец? А един Германец? А французин? А може би китаец? А слушайки ги ще остане ли поне един от вас с впечатлението, че тези хора говорят за един и същи човек? От леко риторичното звучене на моя въпрос следва, че т. нар. "латинизация", по смисъла на тази статия, е проблем който има смисъл да бъде дискутиран (да разбира се, по административни, икономически и интеграционни причини), но аз не бих му отдал някаква особенна важност. |
Занимават се с глупости за да отчитат дейност. Това е софтуер който е курсова задача на ученик в 9-ти клас. Другарю юпи, оди се снимай.... ![]() |
G5, ----------------------------------------- -------------------------------- paragraph, за юесейците иде реч. |
| "А знаеш ли преди латиницата турците с какви букви са писали?" Да не искаш да ми кажеш, 4е са писали на кирилица? |
| "Щатите наистина са се специализирали в промиването на мозъци. Ти очевидно си един от примерите за това. " Откакто ми промиха мозъка, и изхвърлиха оттам БГ-боклука, се 4уствам много по-добре. А, и заплатата, заплатата... |
| Тази реформа влиза в конфликт с възприетия, да речем, в щатите, начин на изписване с латински букви на думи от други езици, ползващи кирилица. Кирилица се използва не само в българския език, нали? Така, звукът “Ъ” например, непременно се транскрибира с “Y”, а не както е дадено в новата таблица с “А”. Правилният начин на транскрипция беше въведен преди седем-осем години и беше поставен на видно място в паспортните бюра. Защо е нужно да се променя нещо вече добре уредено (то май като въвеждането на “юпи”, вместо правилното “япи”)? |
| Аз лично не си давам кирилицата, а колкото до цска, може да се измисли специален знак, като за името на Принс.Нещо като ухилено прасе или канче с чорба. Междувпрочем аз не съм левскар. |
| Търговище = Targovishte защото в статията пише така: . Стана ясно, че трябва да се направи компромис със запазването на Ъ в звученето на имената на латиница и да се приеме А. Това означава, че например град "Трън" ще се изписва "Tran |
| "По-добре е да имаме неперфектни правила за изписване на имената на латински, отколкото да нямаме никакви правила" "Без компромиси няма да минем." Ами измислете правило и ибяснете, че всичко съществуващо е изключение! Нищо ново под слънцето родно. |
| http://dcl.bas.bg/cgi-bin/trcgi_bg_cl.py ***** Редактирано от - bot на 16/3/2006 г/ 11:29:39 |
| Най-щастлив от промяната бил главният секретар на агенция "Пътища" Милош Поцков, който най-сетне можел да напише името си на латиница правилно. Късметлия е г-н Поцков. Да му мислят тези с фамилия Арсов или Малаков, например. Защото всеизвестно е какво означава Аrse на английски и malaka на гръцки. |
| ***** _______________________ Перде на обикновено око се лекува лесно. Перде на третото - само с лоботомия.
Редактирано от - bot на 16/3/2006 г/ 11:30:07 |
| ***** http://dcl.bas.bg/Transliteration/home_bg .html Редактирано от - bot на 16/3/2006 г/ 11:30:36 |
| Абе, нали приеха кирилицата като официална азбука не ЕС? Тогава да я учат. И за да улеснят българските и гръцките туристи, да сменят табели, така че освен на ингилизки, немски и френски да има названията им на гръцки и на кирилица... Тъй де, нали сме равноправни... А сега сериозно... Туй е нефелна работа... Има ли значение как ще бъде изписано името на човека във ваучера? По-важно е да има съвпадение с изписването и написаното в документа за самоличност. А за населените места... Ами като искаш да ходиш някъде, научи някои местни порядки... |