:: Разглеждате вестника като анонимен.
Потребител:
Парола:
Запомни моята идентификация
Регистрация | Забравена парола
Чува се само гласът на енергийните дружества, допълни омбудсманът
Манолова даде петдневен ултиматум на работодателите да предвижат проекта
От ВМРО и „Атака” обявиха, че няма да подкрепят ГЕРБ и ще гласуват против предложението
Платформата протестира срещу бъдещия закон за авторското право в онлайн средата
Корнелия Нинова споделяла идеите на Джоузеф Стиглиц
Дванайсет момчета може да прекарат месеци блокирани в пещера в Тайланд (видео)
СТАТИСТИКИ
Общо 447,882,858
Активни 205
Страници 19,738
За един ден 1,302,066
МЕРАК

Габриел Гарсия Маркес описва в книга похожденията си

"Спомени за моите тъжни проститутки" е името на новия роман на Нобеловия лауреат, който ще се появи по книжарниците в края на октомври
Ройтерс
С нова творба с оригинален сюжет много скоро ще зарадва почитателите си световноизвестният писател, патриархът на колумбийската литература Габриел Гарсия Маркес. "Спомени за моите тъжни проститутки" е името на новия роман, който ще се появи по книжарниците в края на октомври, предаде ИТАР-ТАСС. На 90-годишна възраст главният герой на романа решава за последен път да прави любов. В тази връзка той си спомня за всичките жени в живота си. Дълго време сюжетът на новата книга на Габо, както с любов наричат писателя приятелите и съотечествениците му, е бил пазен в тайна. Много критици обясняват това със събитията около отпечатването на книгата "Хроника на едно отвличане", публикувана през 1997 г. Тогава пирати успяват да откраднат копие от ръкописа и да изпреварят издателството, получило правата върху романа. За да не се повтори този случай, от испанското издателство "Мондадори" подготвят за печат "Спомени за моите тъжни проститутки" в обстановка на строга секретност. В статията си за новия роман на Маркес колумбийският писател и журналист Ериберто Фиорильо твърди, че с него нобелистът отдава почит на японския писател Кавабата, също носител на Нобелова награда за литература. Темата за любовта и секса в живота на възрастните хора е една от основните в творчеството на японския творец. Фиорильо пише, че в новата си творба Маркес се връща и към основния персонаж на творчеството си, чийто прототип е дядо му Николас, познат на читателите от "Няма кой да пише на полковника". Сега Маркес, гледайки се в огледалото, може да види дядо си и да почувства това, което навремето е чувствал той, твърди Фиорильо. За да напише статията си, журналистът дори посещава публичния дом "Червената мелница" в гр. Баранкиля, на атлантическото крайбрежие на Колумбия, където младият Маркес е срещнал някои от героините си.

"Спомени за моите тъжни проститутки" е първият роман на Габриел Гарсия Маркес, който излиза от около десет години насам - от "За любовта и други демони". През този период авторът на "Сто години самота" и "Есента на патриарха" се бе посветил на написването на своята "Автобиография" ("Да го изживееш, за да го разкажеш"). Първият том от спомените на писателя бяха издадени преди 2 години.
18
2331
Дай мнение по статията
СЕГА Форум - Мнения: 
18
 Видими 
11 Октомври 2004 00:09
Алегорията е ясна.Не е бил 100г. самотен и нормално така трябва да бъде.
11 Октомври 2004 00:22
Edin mnogo star Senior s gooooleeemi krila!!!!!
Thank's!!!Gracias!!!!
11 Октомври 2004 08:01

Нямам търпение ...
Не заради похожденията , а заради това как ще са описани...
11 Октомври 2004 10:08
Не е представителна извадка от книгата, а любим мой цитат от интервю с Г.Г. Маркес. Допускам, че книгата ще е нещо в този дух:

"Запознах се с Марго Хемингуей в Париж. Тя ми разкавзаше много за дядо си. И аз й разказвах за моя."
11 Октомври 2004 10:12
Моля, някой може ли да ми каже къде да намеря издадената преди две години на български "Vivir para contarla"?
.
И един пропуск: все още не съм чул за издадена на български "Noticia de un secuestro". Ако греша, повтарям молбата си и за нея...
11 Октомври 2004 11:38
legal,
за съжаление не мога да ти дам търсената информация. За мен по-голям интерес представлява непреведената испаноезична литература. Явно е много трудно да се организира внос, тъй като по "Славейков" все пак не можеш да намериш нови издания, а и не всичко е качествено.
Любопитно, дали новият роман продължава стила "мистичен реализъм", чиито основоположник иначе е Хуан Рулфо от Халиско (Мексико)?
Наистина обещава да бъде нещо много интересно.
11 Октомври 2004 12:58
Мистичен или магичен?
11 Октомври 2004 13:15
Лично аз харесвам най-много първото определение, с което този стил е наречен в България и то е "приказен реализъм". Връзката е много директна с латиноамериканския фолклор (за бърза илюстрация - има една "Приказки на латиноамериканските народи", ако на някого му е попадала), което пък развенчава мита за оригиналността. Да кажем само, че е различно от европейската образност и емционалност.
11 Октомври 2004 15:04
Ама пък да седнеш на маса с тези двамата от снимката, а?Какво ще кажете испаноговорящите?Хроника на едно предизвестено удоволствие!
11 Октомври 2004 15:22
Forza,
в един предговор към Хуан Рулфо беше написано "realismo mí stico" (El llano en llamas. 1953, Pedro Pá ramo. 1955, но издадени заедно през 1999). Но другаде определят стила точно както ти го пишеш (realismo má gico).

Приятно ми е, че има толкова любители на испаноезичната литература, а предполагам и професионалисти.
Ето къде може да се намерят пълните текстове на Хуан Рулфо: http://sololiteratura.com/rulobras.htm, а сайта за него е на: http://sololiteratura.com/rulfoprincipal. htm

И се извинявам за отклонението от темата.
Поздрав!
11 Октомври 2004 15:34
Благодаря!
11 Октомври 2004 15:50
¡ Es un placer, Fuerza OTAN!
Siempre a tus ó rdenes.
11 Октомври 2004 16:25
Посейдон , дай някой site дет можем да прочетем Рулфо и на други езици pls; -)
11 Октомври 2004 18:11
Опитай на: http://www.interactiva.org/Dir/I/English/ Arts/Literature/World_Literature/Latin_Am erican/.
И все пак доста беше трудно, просто никога не ми е идвало наум да търся на други езици, но ми е и приятно заради интереса, проявен от теб.
Поемам ангажимента да потърся по-обстойно и да те информирам.
Между другото е-мейлът ми е реален, можеш да ми пишеш.

А за испаноговорящи има още интересно на:
http://aaswebsv.aas.duke.edu/celestina/in dex.html
http://sololiteratura.com/index.htm
http://mimosa.pntic.mec.es/~ajuan3/enlite /hisp_pai.htm
http://www.bibliotecasvirtuales.com/bibli oteca/LiteraturaLatinoamericana/rulfo/ind ex.asp
12 Октомври 2004 14:40
А ето и една снимка от Комала, където се развива действието в "Педро Парамо" на Хуан Рулфо.
(снимка: натиснете тук)
18 Октомври 2004 09:16
Опитай на немски на:
http://www.sz.euv-frankfurt-o.de/Homepage s/Lektorate/Spanisch/docs/archiv/kurse_ss 03.htm

Разказът е “Es que somos muy pobres” на немски (“Wir sind ja sehr arm”). Отваря се с формат rtf или doc.
Досега това само успях да открия, а и не пишеш какви езици те интересуват.

Поздрав!

22 Октомври 2004 13:02
Снощи по БТВ чух един "дипломатичен" превод на заглавието на "Mis putas tristes"- "Моите меланхолични блудници".
Е, в оригинал тогава би трябвало да бъде "Mis fornicadoras/rameras melancó licas", понеже "puta" си е точно "курва".
Но в литературата всичко е възможно, а в срлучая става дума и за бон тон.
26 Ноември 2004 19:32
Ivaka,
Един приятелски съвет: започни да учиш испански език. Ще ти хареса неимоверно много, а проза и особено поезия ще четеш в оригинал. Дори това само ти стига.
Лично аз започнах да уча този език само защото е красив и поезията звучи на него страшно красиво.
Е, впоследствие дойдоха и други събитийни развития.
Успех!
Дай мнение по статията
Всички права запазени. Възпроизвеждането на цели или части от текста или изображенията става след изрично писмено разрешение на СЕГА АД