Представете си да разговаряте с китаец или арабин по Интернет, без да знаете и дума на езика му, и той да ви разбира безпроблемно. Тази мечта може и да стане реалност, предава агенция Ройтерс.
Някои уебсайтове вече помагат на хора, говорещи на различни езици, да се разбират и при определени условия да обменят информация. Въпросът за възможностите на "машинния превод" предизвиква надежди, но и сериозни съмнения. Възможно ли е един ден преводачите да станат излишни, пита се агенцията.
Лингвистът Кевин Хензъл от американска компания за преводи обаче смята, че човешките езици не се поддават на унификация и това прави почти невъзможен превода без участието на човек.
Сайтове като FreeTranslation.com и Babel Fish на AltaVista вече предлагат безплатно услугата, но преводите им са буквални и имат нужда от редакция. "Един от клиентите ми веднъж каза, че това прилича на писмо от лудата му леля Ирен", казва Хензъл.
Преведен на португалски и обратно на английски със системата Babel Fish горният цитат звучи: "Един от клиентите ми време каза, че това личи на писмо от леля ненормална персона Ирен".
Въпреки това белгийска фирма обяви, че смята до три години да пусне програма за автоматичен превод на разговорен език. Засега тя ще работи само с определен кръг теми.
|
|