:: Разглеждате вестника като анонимен.
Потребител:
Парола:
Запомни моята идентификация
Регистрация | Забравена парола
Чува се само гласът на енергийните дружества, допълни омбудсманът
Манолова даде петдневен ултиматум на работодателите да предвижат проекта
От ВМРО и „Атака” обявиха, че няма да подкрепят ГЕРБ и ще гласуват против предложението
Платформата протестира срещу бъдещия закон за авторското право в онлайн средата
Корнелия Нинова споделяла идеите на Джоузеф Стиглиц
Дванайсет момчета може да прекарат месеци блокирани в пещера в Тайланд (видео)
СТАТИСТИКИ
Общо 447,833,630
Активни 365
Страници 11,574
За един ден 1,302,066

Bulgaria - първо изключение от правилата за латиница

Официалният вариант за транслитерация на азбуката няма да е задължителен за гражданите
СНИМКА: НИКОЛАЙ ДОНЧЕВ
Министърът на администрацията Николай Василев и д-р Светла Коева от БАН демонстрираха възможностите на новия софтуер, който ще ни помага да пишем правилно имената си на латиница.
Учените се обединиха около официален вариант за изписване на българската азбука на латиница. Той е подготвен от БАН съвместно с министерството на държавната администрация и е взел предвид позициите на редица езиковеди, филолози и лингвисти.

Правилата се пишат с цел българските лични и географски имена да се изписват на латиница по еднакъв начин и да няма проблеми с документите. "Без компромиси няма да минем. По-добре е да имаме неперфектни правила за изписване на имената на латински, отколкото да нямаме никакви правила", обобщи министърът на администрацията Николай Василев.

Правилата за изписване на латиница на имената на градове, реки, местности, езера, исторически и културни забележителности ще бъдат задължителни и ще влязат в нормативен акт, обяви министърът. Сред първите изключения обаче ще бъде името на родината ни, което би трябвало да се пише "Balgariya". Доц. Петя Костадинова от БАН обаче обясни, че ще остане утвърдилото се "Bulgaria". За името на столицата, което трябва да се изпише "Sofiya", ще остане по-разпространеното "Sofia".

Държавата заедно с учените ще подготви и правила за личните имена на хората, но този списък ще бъде само препоръчителен. Това ще стане факт през пролетта, уточни Василев. Софтуерът, чрез който в интернет всеки безплатно ще може да провери как се пише неговото име или град на латиница, вече е готов. До момента в него са въведени 6000 имена, остава да бъде допълнен и пуснат в мрежата. Той ще бъде достъпен за въвеждане и в мобилните комуникации.

Новите правила няма да доведат до задължителна смяна на личните документи, поясни Василев. Вече издадените документи ще продължат да бъдат валидни и след промяната, но всеки може да си ги смени, ако пожелае.

Заради новия ред на изписване обаче постепенно ще започне поставяне на нови пътни табели. "Табелите по пътищата се подменят непрекъснато", обясни Милош Поцков, главен секретар на агенция "Пътища". Годишно се сменят по около 12 000 табели, най-вече заради кражби. За това държавата отделя по 1.5 млн. лв. всяка година.Т.г. агенцията вече е започнала подмяната, въпреки че Василев беше помолил да се изчака, докато новите правила за изписване станат окончателно готови.

Усилията у нас да се приемат общи правила за изписването на латиница датират от почти век, припомниха учените. В момента у нас цари пълен хаос в това отношение, каза Василев. Затова заедно с Института за български език на БАН министерството започна проекта "Разбираема България", който ще струва 15 000 лв.

Заради различното изписване на имената на латиница редица граждани имат проблеми в чужбина. Семейства не могат да докажат на границата, че са родители на децата си заради различното изписване на фамилиите. Чуждите граждани пък се объркват у нас заради различните варианти на имената на градовете в интернет, по карти и на табелите. За "Търново" и "Русе" например се срещали по 4 варианта, а за "Панагюрище" - 7. Въстаническият град бил изписан различно дори на 2 съседни табели на магистралата.



ДИСКУСИЯ

Най-спорно е изписването на латински на Ъ, Ж, ДЖ, Ш, Щ, Ц, Й, Ю, Я. На дискусия вчера учените обсъждаха дали Ъ да се замени с латинското Y или с A. Стана ясно, че трябва да се направи компромис със запазването на Ъ в звученето на имената на латиница и да се приеме А. Това означава, че например град "Трън" ще се изписва "Tran", но няма да може да се прави разлика между някои фамилии от типа "Банков" и "Бънков". "Въпросът е дали ние изобщо трябва да очакваме в съзнанието на чужденците да звучи български език. Така или иначе те трудно ще успеят да нагодят българското звучене на думите", казаха учените. По отношение на изписването на Ц спор нямаше - това ще става с Ts, а не с Tz, с които се отбелязва графично друг звук - ДЗ. Учените са приели Я да се транслитерира като Ya, а не като Ja, защото вторият вариант може да се прочете от чужденците като "джа", например в Jambol.

Още не е напълно уточнен въпросът какво ще се прави с абревиатури като например БДЖ и ЦСКА, които според новите правила трябва да се изпишат: BDZh и TsSKA.



Българска азбука - версия на латиница

А - A

Б - B

В - V

Г - G

Д - D

Е - E

Ж - Zh

З - Z

И - I

Й - Y

К - K

Л - L

М - M

Н - N

О - O

П - P

Р - R

С - S

Т - T

У - U

Ф - F

Х - H

Ц - Ts

Ч - Ch

Ш - Sh

Щ - Sht

Ъ - A

ь - y

Ю - Yu

Я - Ya
104
21303
Дай мнение по статията
СЕГА Форум - Мнения: 
104
 Видими 
15 Март 2006 20:45
Това е първа стъпка към подмяна на кирилицата.
15 Март 2006 20:55
Dobri_Bozhilov,
Ako решението е да забраним латиницата, казвай да действаме
15 Март 2006 20:59
Напънала си планината и родила мишка. В бг варианта - сговорен колектив от учени са работили по въпроса година и половина, ползвали са служебни комютри и интернет, поствали са по форумите (със строго научно-изследователска цел) , получавали са заплатки и накрая са изцвъкали една таблица за транскрипция, която е представена от шефа на колектива и мр.мики маус на шашнатата бг общественост. Велико творение, грандиозен проект, разчетно усвоени средства. Трепери науко, БАН иде. (Геновева моля да не се засяга)
15 Март 2006 21:12
А аз като пътувам из ЕС ще виждам ли табели на кирилица?
15 Март 2006 21:17
А аз искам да виждам надписите на гръцки, а не на ингилизки!
15 Март 2006 21:38
*****

Натиснете тук, за да разберете как да кирилизирате мнението си

Редактирано от - bot на 16/3/2006 г/ 11:26:59

15 Март 2006 21:48
Хептен крайно време е кирилицата да иде на боклука. А и гръцката азбука с нея. Вижте турците, приеха си латиницата и си пишат на нея, и нямат никакви проблеми с транскрипция, кодиране и т.н.
15 Март 2006 21:50
Не съвпада с "кирилизатора"
...
Само да обърна Фнимание коЛко по-ефективна е кирилицата ...
(следва)

Редактирано от - Perkoles на 15/3/2006 г/ 21:53:21

15 Март 2006 21:57
http://forum.segabg.com/img/121.gif>(снимка: натиснете тук) Абе УСА-2, ти голям пример даде! А знаеш ли преди латиницата турците с какви букви са писали?
15 Март 2006 22:02
USA2-2 Понеже вече си в Щатите, предлагам да ги Кирилизираме и ти ще бъдеш нашият агент там. Имаш опит, а пък и английският им с това у-воларно произношение е тъпа история! Понеже азбуката им е бедна, а езикът опростен, много от точните изрази те са си ги "поамериканчили", както роднините англичани - поанликанчили!!! Затова щеги КИРИЛИЗИРАМЕ и няма да имат проблем с комуникациите в бъдещите си бази тук!
О.К.
15 Март 2006 22:07
USA2-2 Щатите наистина са се специализирали в промиването на мозъци. Ти очевидно си един от примерите за това.
15 Март 2006 22:15
Как се вика
" Он гявола кат си нема работа се ебе децата" -
Та и вашето е същото засега !
15 Март 2006 23:47
Много мъка по таз земя! Каква е таз азбука "латиница"? Язък, че толкоз "умници" са се напъвали за подобно безобразие? Ако се приложат "препоръките" на практика, жална ни майка... Таз азбука "латиница" се ползува от толкоз много народи, че не е едно дали си французин, италианец, хамериканец, дойч или друг. Как ще прочете средноползващият азбуката "латиница" иностранец нашето име "Джордж Джарков"? Щото един път е Джордж /англ./; Георг, Джорджо и т.н. Пък и досега нашата милиционерска система ползваше тази тъпотия. За какво е трябвало да се плащат грешни пари повторно?

15 Март 2006 23:54
Ейййй, тия големи учени бре?! Vyh vyh
15 Март 2006 23:56
Моля, моля, не се обиждам, а и упоменавани в материала лица са работели и при мен, така че се знаем.
Ама това е нещо много скромно, много по-голям проект за същото - и заедно де, съвместно, demek, се поддържа и от висшия ешелон на Атлантическия клуб,
пък и благородният Факултет по математика и информатика е involve-ван, също, ама какво знаете вие...
Впрочем, не съм им гледала в паничката колко са взели и колко са работили, халал да са им, но това нещо е наистина полезно, за административната идентификация, най-малкото.
Днес сума ти време диктувах по телефона как се пишат на латиница моите 3 имена и тези на сестра ми, трябваше да има пълно съвпадение при едно вписване във ваучъри.
Е, това работа ли е...
Изобщо тази работа няма нищо общо с мераците на Кройнщайнер (това май беше човека.)..
15 Март 2006 23:58
Костас_Симитис, не се прави на ударен, филе! Бил съм в Гърция и всички имена по пътищата и улиците са дублирани, на гръцки и на латиница. За това и Гърция е посещавана туристическа страна. Хората знаят като се движата къде са. За това става въпрос. Ние също искаме туристи, по възможност повече от Запада. Значи трябва да ги облекчаваме, а не да ги измъчваме хората, които ни посещават. А Кирилицата вече влезна в употреба в заседателните органи на ЕС. За сега ще се ползва само от нашите депутати там.
16 Март 2006 01:26
Покрай това нисичкото министерче редовно се трупат недомислици
16 Март 2006 01:39
ЩОМ ще върши работа и ще е полезно- НЕКА да има унифициране на изписването на български букви с латински !!! Така и чужденците също ще схванат и българските букви! НЯМА ЛОШО!
16 Март 2006 01:58
Тъпанари!

Стана ясно, че трябва да се направи компромис със запазването на Ъ в звученето на имената на латиница и да се приеме А.


Абе, глупаци бе, абе, прости хора. Не може ли просто да наложите Ъ в съзнанията на ползващите латиница чужденци. Вместо Tran, да бъде Trъn. Тогава и Brankov ще бъде Бранков и Brъnkov - Брънков.

Да не говорим, че са объркали и друго. Я е IA и Ю е IU. Ц може да е TZ и TS.

Проблемът на твоите колеги, Геновева, е че са се водили от американските правила за транслация и транскрипция, които са безумно глупави и направени да улеснят американеца, който си няма и понятие от латиница като западна азбука. Когато американецът чете исански например, той чете думите като английски и майтапът е пълен. Pie на испански означава крак на английски. Редовият американчик чете испанския като пай, не като пие с ударение на е-то. Едно време нашите имена са завършвали не на ov, а на off. Не за друго, а за да се улесни произнасянето им от малоумните им ползватели.
16 Март 2006 02:28
Малоумни или не, на всяка американска паланка или кръстопътче има ясни табели с имената на улиците и ясни указания кое къде е напред. Ремонт на пътя - лампи и табли 2 мили преди това, флагчета, конуси, светлините мигат - ще ти извадят очите. Абе като за малоумни американци, нали така...
Виж, интелигентните бг-та нямат нужда от такива глезотии. То табели и указатели на кирилица няма, БАН се е загрижил за правилната транкрипция. Не могат ли да приемат английските наименования, вместо да папат проектчето година и половина? Знаците окрадени. Ями на пътя, затворени улици без табели. На магистралата скитат магарета и баби. Ако има някой клон пред дупката на пътя, пак добре, иначе си влизаш директно в нея и оставаш без мост в най-добрия случай. Единствено някой катаджия да се крие наоколо в храстите да глобява за "несъобразена" скорост. Абе интелигентна нация, дума да няма...
16 Март 2006 02:41
КРАКРА,
/:/ "...Когато американецът чете исански например, той чете думите като английски и майтапът е пълен. Pie на испански означава крак на английски. Редовият американчик чете испанския като пай, не като пие с ударение на е-то..."
......................................... ......................................... .....................................
Кой "американец" имаш впредвид/ИЗпредвид, НАпредвид.../, бе?!
Този, от Мексико, Чили, Аржентина и т.н., ПРАВИЛНО си чете и си произнася "рie"-то, бе!
Ако имаш впредвид "сащанците"/юесейците/- сиреч, гражданите на САЩ- те, естествено, си говорят и пишат ОФИЦИАЛНО на английски/дококото?!/ език, както е известно- макар и малко поСАЩисан английски, де!!!
16 Март 2006 03:03
А как според вас, би произнесъл името написано като "Genoveva" (да предположим, че съм се справил с латинизацията успешно) един Американец? А един Германец? А французин? А може би китаец?
А слушайки ги ще остане ли поне един от вас с впечатлението, че тези хора говорят за един и същи човек?

От леко риторичното звучене на моя въпрос следва, че т. нар. "латинизация", по смисъла на тази статия, е проблем който има смисъл да бъде дискутиран (да разбира се, по административни, икономически и интеграционни причини), но аз не бих му отдал някаква особенна важност.
16 Март 2006 03:10
Отговорникът за табелите от агенция "Пътища" пък ще се казва вече Milosh Potskov.
16 Март 2006 04:27
Занимават се с глупости за да отчитат дейност. Това е софтуер който е курсова задача на ученик в 9-ти клас. Другарю юпи, оди се снимай....
16 Март 2006 04:31
G5,
----------------------------------------- --------------------------------
paragraph, за юесейците иде реч.
16 Март 2006 05:00
"А знаеш ли преди латиницата турците с какви букви са писали?"
Да не искаш да ми кажеш, 4е са писали на кирилица? Доколкото съм виждал по разни истори4ески филми, с някакви заврънкулки и 4енгел4ета отдясно наляво.
16 Март 2006 05:09
"Щатите наистина са се специализирали в промиването на мозъци. Ти очевидно си един от примерите за това. "
Откакто ми промиха мозъка, и изхвърлиха оттам БГ-боклука, се 4уствам много по-добре. А, и заплатата, заплатата...
16 Март 2006 05:16
Тази реформа влиза в конфликт с възприетия, да речем, в щатите, начин на изписване с латински букви на думи от други езици, ползващи кирилица. Кирилица се използва не само в българския език, нали?


Така, звукът “Ъ” например, непременно се транскрибира с “Y”, а не както е дадено в новата таблица с “А”.


Правилният начин на транскрипция беше въведен преди седем-осем години и беше поставен на видно място в паспортните бюра. Защо е нужно да се променя нещо вече добре уредено (то май като въвеждането на “юпи”, вместо правилното “япи”)?
16 Март 2006 07:15
Аз лично не си давам кирилицата, а колкото до цска, може да се измисли специален знак, като за името на Принс.Нещо като ухилено прасе или канче с чорба.
Междувпрочем аз не съм левскар.
16 Март 2006 07:18

Търговище = ?

16 Март 2006 07:42
Търговище = Tyrgovishte
16 Март 2006 07:52

Търговище = Targovishte

защото в статията пише така:
. Стана ясно, че трябва да се направи компромис със запазването на Ъ в звученето на имената на латиница и да се приеме А. Това означава, че например град "Трън" ще се изписва "Tran
16 Март 2006 08:10
"По-добре е да имаме неперфектни правила за изписване на имената на латински, отколкото да нямаме никакви правила"
"Без компромиси няма да минем."
Ами измислете правило и ибяснете, че всичко съществуващо е изключение! Нищо ново под слънцето родно.
16 Март 2006 08:23
А-ха.... Пуснали са демонстрация тук:



16 Март 2006 08:25



16 Март 2006 08:30
http://dcl.bas.bg/cgi-bin/trcgi_bg_cl.py

*****

Редактирано от - bot на 16/3/2006 г/ 11:29:39

16 Март 2006 08:30
Най-щастлив от промяната бил главният секретар на агенция "Пътища" Милош Поцков, който най-сетне можел да напише името си на латиница правилно. Късметлия е г-н Поцков. Да му мислят тези с фамилия Арсов или Малаков, например. Защото всеизвестно е какво означава Аrse на английски и malaka на гръцки.
16 Март 2006 08:37
*****

_______________________
Перде на обикновено око се лекува лесно. Перде на третото - само с лоботомия.



Натиснете тук, за да разберете как да кирилизирате мнението си

Редактирано от - bot на 16/3/2006 г/ 11:30:07

16 Март 2006 08:38
16 Март 2006 08:38
*****

http://dcl.bas.bg/Transliteration/home_bg .html

Редактирано от - bot на 16/3/2006 г/ 11:30:36

16 Март 2006 08:51
Абе, нали приеха кирилицата като официална азбука не ЕС? Тогава да я учат. И за да улеснят българските и гръцките туристи, да сменят табели, така че освен на ингилизки, немски и френски да има названията им на гръцки и на кирилица... Тъй де, нали сме равноправни...
А сега сериозно... Туй е нефелна работа... Има ли значение как ще бъде изписано името на човека във ваучера? По-важно е да има съвпадение с изписването и написаното в документа за самоличност. А за населените места... Ами като искаш да ходиш някъде, научи някои местни порядки...
16 Март 2006 08:54
Да ги таковам у научните глави! Цялата работа са могли да свършат за 5 дена - просто да покиснат в IRC, те там лапетиите ще ги научат на псевдо кирилица набързо
16 Март 2006 08:56
...защо да е просто като може да е сложно...
...ж= Zh защото така пишеха Живков...
...при положение че си го има ж=j...
...и българия, булгария и балгария идват от БОЛГАРИЯ както е н църковно славянския, и паисиевия вид...
...така се пише на кирилица от 300 000 000 рускоезични...
...и иде от Волга...
...булгари ни наричат гърците - от вулгарис - простаци сиреч...
...Ъ трябва да се транскрибира много внимателно и да се отчита произхода на съответната чийто корен е най-често с У...
...примерно ЛЪК на всички славянски езици е ЛУК...
...ЛЪЧ е ЛУЧ...
16 Март 2006 09:16
Българската азбука има доста общо с коптската - дори повече отколкото гръцката. А пък Ф са имали и етруските.
16 Март 2006 09:41
Чиче, напълно си прав .
16 Март 2006 09:53
Тая азбука ще я ползваме ние, не - чужденците. Те не знаят български. Не може ъ да се пише а!
16 Март 2006 10:02
Както вече бе споменато, за да се избегнат недоразумения, единственият начин да се транскрибира ъ е чрез y. Гругото са тАпотии.
16 Март 2006 10:10
....Washington = Ввасхингтон,
Браво на БАН и на Министър (MinistAr) лилипутчо
16 Март 2006 10:18
Destroyer, да така е според БАН, а те създават езиковите закони. Аз просто изказвам лично мнение.


Може би в текст на английски София и Търговище е удачно да се пишат като Sofia и Targovishte, но в транскрибиран текст не е. В български текст изписан на латиница Targovishte и Sofia създават объркване. Например, във всички други български думи, освен в предложеното изключение за Sofia, изписани на латиница, звукът “Я” се транскрибира като “YA”, а не “А”. Произнасянето и на имената на тези градове обаче на български непременно изисква “Ъ” и “Я”, което, съгласно стандартите в щатите (не на БАН) за транскрипция на текстове на кирилица води до изписването на градовете така: Tyrgovishte и Sofiya. Пак казвам, ако трябва да се произнесат на български, макар и с латинска транскрипция по правилата прилагани в щатите за текстове (не само български) на кирилица.

Редактирано от - Бивол по калдъръма на 16/3/2006 г/ 10:26:30

16 Март 2006 10:18
Не е възможна Ъ да се изписва с А нито с У.
Казвам се ВАЛЬО КАНЕВ ДАНОВ /VALYO KANEV DANOV/ и заради изписването на името ми в паспорта лежах 4 дни в полицията в Ница. Те тъпите ченгета търсели някакъв циганин разбойник също 65-ти набор и също роден в Пловдив. Той се казвал ВЪЛЬО КЪНЕВ ДЪНОВ /VALYO KANEV DANOV/. Като дойде преводача се опита да обясни, ама те са патили от много други мангали и турци, като хванат едно и също лице с разрични имена. Направо се шашкаха. За нас е лесно като видим ЕГН-то, но за тях, веднъж го арестуват мангала за кражба и той е да речем Али Бекиров Мустафов. Вземат му пръстови отпечатъци и като му е за първи път (?), вземат та го пуснат. После пак го хванат и недоумяват как срещу същите пръстови отпечатъци вече е лицето Асен Борисов Мустаков, а и паспорта е редовен - не е фалшив. Този път го експулират с постоянна забрана за Шенген и след някой ден той е вече Али Бекир Мустафа и пак краде и пак паспорта е редовен. Чаках да дойде Консула, я от Марсилия г-н Дансе, я от Монако г-н Картерон /и двамата са Български консули, но не знаят и една дума български - как ли ги е назначило еврейчето Паси (но това си е друга тема за журналистическо разследване на вестника)/. Никой не дойде и добре че беше друга моята рожденна дата, та накрая ме пуснаха на 5-тия ден. Хубав спомен от Франция, няма що. Пожелавам същото на хората от БАН.
... Има непоказани мнения ...
Дай мнение по статията
Всички права запазени. Възпроизвеждането на цели или части от текста или изображенията става след изрично писмено разрешение на СЕГА АД