Правителството предприе поредната крачка към намаляване на бумащината за гражданите и бизнеса. В края на миналата седмица за обществено обсъждане бяха пуснати промени в няколко наредби и закони, с които се цели облекчаване на административната тежест в редица области - при посредническата дейност по наемане на работа, легализацията на документи, противопожарния контрол и регистрирането на културни организации.
В социалната сфера се предлагат промени в наредбата за условията за извършване на посредническа дейност по наемане на работа и в закона за насърчаване на заетостта. Поправките и в двата документа предвиждат отпадане на един от документите, който се изисква от фирмите, занимаващи се с посредничество по наемане на работа. Занапред кандидатите да извършват тази дейност няма да са длъжни да прилагат копие от документа за регистрация или единен идентификационен код. Вместо това Агенцията по заетостта (АЗ) ще проверява в съществуващите публични регистри необходимите обстоятелства, свързани с регистрацията на физическите и юридическите лица. Облекчава се и режимът на документите, послужили като основания за регистрация на предприятията, осигуряващи временна заетост - и тук отпада изискване за представяне на копията от тези документи.
Преди 2 седмици от социалното министерство предложиха промени и в закона за здравословни и безопасни условия на труд, с които се отменят някои документа, изисквани от работодателя. Идеята е фирмите вече да не представят писмено уведомления за липсата на промяна в обстоятелствата около своята дейност. Правителството предлага промени и в правилника за легализациите, заверките и преводите на документи, за които "Сега" вече писа, целящи ускоряване на административното обслужване на фирмите и гражданите, както и намаляване на стойността на услугата по извършване на преводачески услуги. В момента заверките се извършват от Министерството на външните работи, което гарантира, че преводачът притежава необходимите познания по съответния чужд език. Занапред тази работа се прехвърля на нотариусите по места, пред които преводачите ще потвърждават вписването си в списъка на МВнР с документ, издаван от ведомството.
Правителството предлага промени и в правилника за легализациите, заверките и преводите на документи, за които "Сега" вече писа. В момента заверките се извършват от Министерството на външните работи, което гарантира, че преводачът притежава необходимите познания по съответния чужд език. Занапред тази работа се прехвърля на нотариусите по места
Заверката от нотариус наистина е добро решение. Сега, като преводач в гр. Варна, първо се разкарвам до офиса на куриерската служба, за да изпратя превода си в София на колеги, които имат градски куриер, оттам техният куриер го носи в МВнР и го оставя там за 1 седмица (обикновена поръчка за 15 лв., иначе бързата е 22,50, а спешната - 30), като стане готов, ми го изпраща обратно по куриер в гр. Варна и чак тогава мога да го дам на клиента. За превода си таксувам 10 лв./стр., за междуградски куриер отиват още 10 в двете посоки, за куриера на колегите в София още 4, за таксата в МВнР 15, или общо към 40 лв, без да вземам нищо за разкарването си до куриерската служба два пъти (тя ми е наблизо). Така клиентът ми получава услугата на цена мин. 40 лв. за около 1 седмица. Сега, с промените, правя превода, отивам при нотариуса, плащам 6 лв. за заверката на подписа си, връщам се и предавам превода на клиента същия ден. Дори да си таксувам още 10 лв. за ходенето до нотариус, сметката става най-много 26 лв.(10 лв.превод + 10 ходене до нотариус + 6 заверка от нотариус). Много по-добре е. А най-добре ще е да бъда включена в официален регистър с право сама да заверявам преводите си с подпис и личен печат на заклет преводач, както е в много страни по света.