се разделиха премиерите на Русия и Украйна",
- оповести в заглавие руският в. "Коммерсантъ".
"Визитата на Юлия Тимошенко на преговорите с Владимир Путин се оказа МЪЛНИЕНОСНА във всеки възможен смисъл... Тя бе в черна силно вталена рокля със супердълъг ЦИП на гърба - намек, че украинската премиерка е готова май на всякакви отстъпки...
Путин... й стисна ръка и може би не виждаше най-главното в този момент. Което пък не можеше да не види шефът на "Газпром" г-н Милер, застанал зад нея - широкия метален ЦИП, срязващ анатомично гърба й от най-горе до... - така, де - до най-най-долу.
Такъв ЦИП даже няма нужда да се издърпва до край. А така, с леко движение отгоре надолу да му се зададе направление.
Путин и Тимошенко се уединиха..."
---
Къде е тук Черният хумор? Защо е едрият шрифт? Обясняваме популярно:
ЦИП на руски е МОЛНИЯ. Малката черна рокля на Юлия Владимировна е с предизвикателно святкаща мълния, виеща се от основата на врата й чак до опорния център между седалищните й полукълба.
Прекрасен подтик за нашия приятел Давид Черни да я извае откъм гъ...рба.