:: Разглеждате вестника като анонимен.
Потребител:
Парола:
Запомни моята идентификация
Регистрация | Забравена парола
Чува се само гласът на енергийните дружества, допълни омбудсманът
Манолова даде петдневен ултиматум на работодателите да предвижат проекта
От ВМРО и „Атака” обявиха, че няма да подкрепят ГЕРБ и ще гласуват против предложението
Платформата протестира срещу бъдещия закон за авторското право в онлайн средата
Корнелия Нинова споделяла идеите на Джоузеф Стиглиц
Дванайсет момчета може да прекарат месеци блокирани в пещера в Тайланд (видео)
СТАТИСТИКИ
Общо 447,875,714
Активни 259
Страници 12,594
За един ден 1,302,066

Английският е най-изучаваният език в европейските училища

снимка: МИХАЕЛА КАТЕРИНСКА
Английският е най-често изучаваният чужд език в училищата в ЕС.
Английският е най-изучаваният език в училищата в ЕС, но над 35 на сто от възрастните европейци говорят само родния си език, сочат данни на Евростат. Най-силно изразена е тази тенденция в Унгария, където три четвърти от възрастните не знаят друг език освен унгарски.

Евростат огласи данните от проучването си за изучаването на чужд език в горния среден курс по повод Европейския ден на езиците, отбелязан в събота. Единствено в Люксембург английският, френският и немският имат еднакъв статут в учебните програми на средното училище.

Английският е и най-често говореният чужд език сред възрастните между 25 и 64-годишна възраст. Изключение правят България, балтийските страни и Полша, където руският доминира, отбелязва ИЮобзървър. Над 40 на сто от българите, гърците и испанците в тази възрастова група са моноезични.

Във Великобритания половината от учениците изобщо не изучават чужд език, в Ирландия всяко пето дете не учи чужд език. В тези две страни френският е най-честият избор на чужд език от онези, които все пак решат да научат и друг език освен родния.

Междувременно британският в."Дейли Телеграф" съобщи, че един от тримата външни оценители на британските ученици ще въведе компютърна проверка на есетата в международните тестове по английски език.
39
1269
Дай мнение по статията
СЕГА Форум - Мнения: 
39
 Видими 
28 Септември 2009 02:14
Английският е и най-често говореният чужд език сред възрастните между 25 и 64-годишна възраст. Изключение правят България, балтийските страни и Полша, където руският доминира, отбелязва ИЮобзървър.

Дудушки нрави.
28 Септември 2009 05:12
Такава бе действителноста и условията тогава - нямаше паралелки с английски език , само френски и немски . По-късно се появиха езикови(английски) гимназии , но там влизаха "определени" отличници - от нашия клас влязоха синът на митничаря и дъщерята на секретар на ОК на БКП .
28 Септември 2009 08:33
Най-силно изразена е тази тенденция в Унгария, където три четвърти от възрастните не знаят друг език освен унгарски.

През 1983г бях на екскурзия в Унгария - хората знаеха руски , но не искаха да разговарят на този език ! В същото време много говореха на немски , поне в Буда Пеща . За тия 25 години да са се привършили ли ?
28 Септември 2009 09:19
Значи унгарските пенсионери знаели синките руски, пък не щяли да говорят! Брех, как не съм го забелязал до сега! Явно някой не е ходил в Унгария и ги разказва тука да се намери на работа.
Нямам пред вид Чоки§§. Той е жертва на тогавашното мислене, че на - всички в братските страни учели и съответно знаели руски, пък някои не го говорели по не знам какви си (техни) причини. Руският е труден за унгарците, точно толкова както и унгарският за руснаците, ако би бил въведен за задължителен. Ако има някой да знае по рождение що годе руски и да няма желание да го говори - то това са единствено поляците.
На българите наистина не им липсваше силното желание да говорят съветски, но пък не им стигаше руският. На международни съвещания съм се скривал в миша дупка от руския на българите. И вероятно не само аз. Едно голо желание явно не стига.
28 Септември 2009 09:23
И да не бъркаме английския с чуждите езици. Той не се брои за такъв. Едва след него започват чуждите езици. Той е просто задължителен.
28 Септември 2009 10:03
И да не бъркаме английския с чуждите езици. Той не се брои за такъв. Едва след него започват чуждите езици. Той е просто задължителен.

28 Септември 2009 10:11
Писал съм тук, че преди 2 години работех в Унгария. Първо, в град между Балатон и Австрийската граница. Там се предполагаше, че върви немския, ама почти не намерих човек да го знае. Майката на мой колега и сега преподава руски и немски, като пенсионерка, значи има интерес от руския. Една българка също е била учителка по руски. После работих в Будапеща, там по-можеш да намериш някой да говори английски. Инак с този унгарски е доста трудно, нищо, че е на латиница, съответсвието между съчетания и звукове е такова, че и за тези дето ползват латиницата е трудно да се оправят. Nagi, се чете Нодьо, Kodaly се чете Кодай и т.н.
28 Септември 2009 10:14
И да не бъркаме английския с чуждите езици. Той не се брои за такъв. Едва след него започват чуждите езици. Той е просто задължителен.

Сега английския е задължителен, преди войната немския е бил на мястото на английския. Руският беше много полезен, защото имаше богата техническа литература на руски, на изключително ниски цени, много от нея преводна от Запада.
28 Септември 2009 10:16
С такова впечатление съм останал при опитите да ги заговоря на руски , Николас , ИЗСЛУШВАХА ме , след което ми изтърсваха нещо от рода "нем ертем" или "нем тодом" и отминаваха , но заговорих ли ги на немски , почти винаги ми отговаряха или се обръщаха към друг унгарец знаещ евентуално немски , за да ме упъти/помогне .
Вече писах веднъж , че да учиш език не значи да го знаеш и да го знаеш още не значи да можеш да го говориш , поне за мен . Едно е да превеждаш от чуждия език на български , друго е да си съставиш в главата изречението и да го възпроизведеш на чуждият език .

Редактирано от - Чоки§§ на 28/9/2009 г/ 10:23:58

28 Септември 2009 10:32
Английския американски е езикът на рока, блуза, попа, джаза, рапа , диското, филмите, компютрите, технологийте, науката, техниката и културата.Ученето на други езици си е чиста загуба на време.
28 Септември 2009 10:32
Всъщност единствените, които знаят "чужд"/сръбски/, но отказват демонстративно да говорят са албанците от Косово.До момента, в който трябва да им свършиш някаква услуга и не желаеш да говориш с тях на немски. С колкото германци съм работил/не само от източните земи/ с явно удоволствие гледат да покажат, че знаят няколко руски думи.За моя изненада и поляците, особено от средното поколение налитаха да говорим на руски.И тия, и ония не обичат руснаците, но нямат нищо против техния език.Големите народи имат малки комплекси и обратното.
28 Септември 2009 10:36
Lord of the God както обичам да казвам
.
hi De Bill cant see ya
28 Септември 2009 10:39
Чоки, впечатлението си е впечатление, а предубеждението предубеждение (твоето). Те хората ти викали: не разбирам и не знам. Не вярвам да са те излъгали заради 1956 година. И другото: На нас се опитваха да ни внушават, че от сега нататък съветският език е свръх-международен и някои от нас очакваха навсякъде да се говори руски, както ние говорехме: Вы идите, я дуду. Ама те, унгарците, независимо от 1956 година - и таквоз не можеха да свържат на изречение. Колкото до изслушването - унгарците са възпитан и интелектуален народ - изслушват. Много точни наблюдения имаш.


Редактирано от - Nickolas на 28/9/2009 г/ 10:41:22

28 Септември 2009 10:57
Английският е най-изучаваният език в европейските училища

А момите-англичанки в европейски училища ли изучават български?
28 Септември 2009 12:04
Дудушки нрави.



Ъхъ. То затова от известно време цената на стандартна страница превод от/на руски е с 20% по-висока от тази за превод от/на английски.
28 Септември 2009 12:16
Едно е да превеждаш от чуждия език на български , друго е да си съставиш в главата изречението и да го възпроизведеш на чуждият език .


Чоки, владеенето на чужд език означава, че превключваш и мислиш на този чужд език. Другото е ползване на даден език.
28 Септември 2009 12:19
У Европскей Уние цената на превода е на ред.
28 Септември 2009 12:25
God blaze you, тов. Ахмадинеджад.
28 Септември 2009 12:33
Няма владеене на език без мислене на него. Е, понякога се случва мисълта да тръгне нанякъде, към някой друг език без да е казал човек и дума на него - само заради някоя конструкция - и това даже събеседникът понякога го усеща, ако самият той е поли- или поне тетра-, пента-...
Това е вече в областта на виртуозността. Горното знаещите за какво става дума ще го потвърдят.

Не съм съгласен, че в Унгария в градовете между Будапеща и Никелсдорф не се говорело немски. Имам пред вид двата града Гьор и Мошон(-модйаровар). То там в ресторантите няма човек, който да не знае немски. И то какъв! Или да попиташ някого на пътя за Непкьозтаршашаг утцо. Таксиджиите и те! Всички хотели! Същото важи за за Шопрон, Сомбатхеи, Зала, Секешфехервар или Веспрем, които са, всеки за себе си в една или друга страна, малко встрани от тази линия, важи 100% за целия Балатон, Шиофок, Фюред, Кестхей, Бадачони. чуждестранният туризъм е 90% германскоезичен и в момента.
За Будапеща вече не говоря. Те през годините 1970 - 1989 си бяха туристическа колония (в стария български смисъл на думата) на Австрия и Южна Германия. Че и на ГДР-то, дето им купуваха самоделните дънки и фланелки от безистените.


Редактирано от - Nickolas на 28/9/2009 г/ 16:51:20

28 Септември 2009 12:51
В Унгария съм бил само веднъж - при откриването на Hungaroring през 86-та.
Само на немски!
Щото бях предупреден от приятел - "В никакъв случай на руски, като нищо може да си отнесеш боя."
28 Септември 2009 13:02
Аве към немски, къв руски, събудете се, в 21-и век живеем и международният език е енгелизки. Аз като туризирам по чужбината, шпрехам на инглиш, който не е отбира явно е селяндур и не заслужава вниманието ми
"God blaze you, тов. Ахмединеджад" - това ще го сложа за подпис.
28 Септември 2009 13:05
Изключение правят България, балтийските страни и Полша, където руският доминира

То в балтийските страни руският не е чужд език
28 Септември 2009 13:15
То във всяка страна, в която имаше съветски войски, можеше да си навлечеш боя с руски като се правиш на русняк. Просто хората знаеха за какво ставаше дума. Как караха камионите си съветите, как старшините си биеха със шамари и ритници шофьорчетата на светофара, ако направеха нещо - направо пред хората. Хората гледаха каква lakaskultura имаха съветските домакинства, какви пердета, какви закнижавания с вестници, в какъв сив цвят им бяха боядисани казармите, какви зидари ги бяха строили и т.н. Само в България дружбата беше вечна и нерушима. И непоклатима. От липса на каквато и да е жива информация.
Я да имаше по един гарнизон в граничните градове! Вкл. в Пловдив, Хасково, Кърджали, Ямбол и Бургас - друга щеше да е любовта.
Нейсе! И това мина. Сега който си обича - си обича истински. Нека.

Редактирано от - Nickolas на 28/9/2009 г/ 13:21:35

28 Септември 2009 13:19
"Във Великобритания половината от учениците изобщо не изучават чужд език..." То на половината поне английския да им беше като хората.
28 Септември 2009 14:43
"Английският е най-изучаваният език в европейските училища"

Learn the language of your enemy...
28 Септември 2009 15:55
За друго ми беше мисълта Симпли : Аз на руски почнах да чета и да си превеждам 8-10 годишен и имах(и имам) голям речников запас . Но едва като дойдох в Израел и ми се наложи да говоря на руски , започнах и да мисля на този език - да превеждам от български на руски и отначалото изпадах в доста конфузни ситуации .
В същото време на френски , макар и със значително по-малък речников запас поради възможноста да разговарям често с мои приятели на този език , започнах и да мисля на френски и да успявам рационално да го използвам запаса .
*
На нас се опитваха да ни внушават, че от сега нататък съветският език е свръх-международен

А не е ли вече международен ?
В Израел доста от указателните табели са и на руски , много от местните търговци и продавачи научиха руски , за да са в услуга на упорито неискащите да научат иврит емигранти от Русия !
В САЩ казват , че негрите от Бронкс започнали да бягат , след като там се заселили руснаци , които неискали да научат американ инглиш , а останалите започнали да учат руски !
Много от китайците знаят руски , даже тук при мен има една китайка омъжена за евреин , с която си говорим на руски .
А как са руските емигранти при теб ? Говорят ли немски ? Не са ли започнали и германците да учат руски и да им превеждат ?
28 Септември 2009 15:59
У Европскей Уние цената на превода е на ред.


Тцъ. Няма стандарт за изчисляване на хонорара. В ЕС се работи и на дума, и на определен брой думи (1000), и на ред, и на страница, и на час, и на работен ден (6-8 стандартни страници).
Но на ред или страница е фактически на брой знаци (обикновено с включени интервалите - keystroke, Anschlag). Защото и стандартният ред и стандартната страница са с приет определен брой знаци.
В Германия, примерно, стандартният ред съдържа 55 знака, а в Белгия 60. Стандартните страници обикновено съдържат 1500 знака (без интервали) или 1800 знака (с интервалите). Във Франция се работи на "листче" (feuillet) от 1500 знака, но има и бюра, които работят на 1000 думи, както е във Великобритания.
В България, Чехия, Словакия, Полша, Хърватска и не само там се работи на страница от 1800 знака.
Тва за калкулирането в Европската Уния.
Отделно езика от/на който се превежда, което всъщност аз и имах предвид.
Нищо че някои си стоят с представите си от преди 20 и кусур години.







Редактирано от - Simplified Solutions на 28/9/2009 г/ 16:11:50

28 Септември 2009 16:44
"Дупце знае две и двеста".
Човек като е на зор, и китайски ше научи.
28 Септември 2009 16:50
Няма какво да се добави. Научих нещо ново.

А за Чоки - не си ме разбрал. Идеята беше, че хората като ги пуснаха 1964 година за първи път в Румъния очакваха, че примерно румънците ще говорят и те руски както българите, "щот сички учат руски". И унгарците и пр. и пр. Пък то не беше така. Само за това ставаше дума.

Много ясно, че като един от много големите езици, руският ще бъде и е много разпространен. И че в крайна сметка ще е белег на образованост в CV-то си някой германец да пише: Russisch говоримо и писмено.
Германците-преселници от Казахстан и Русия нямат никакъв шанс без немски. Тук руските (украинските) евреи ги надскачат с много, защото си пращат децата на френски, пиано, балет, езда, фехтовка и вероятно и на други неща. Немците-преселници се алкохолизират и трудно излизат от алкохолната анабиоза. Заради тях никой не слага табела: Мы говорим по-русски. Стига им социалната помощ.
28 Септември 2009 17:49
ОК , разбрах те ! Сега за друго :
Е, понякога се случва мисълта да тръгне нанякъде, към някой друг език без да е казал човек и дума на него - само заради някоя конструкция - и това даже събеседникът понякога го усеща, ако самият той е поли- или поне тетра-, пента-...

Тук , в Израел се познават един друг по произношението и интонацията най-вече : емигранта от България се познава по твърдото "л" , от Русия по прекаленото омекотяване на гласните и замяната на "о" с "а"( о чередуется с а) , емигрантите от Украйна с удължаване(провлачване) на гласните , емигрантите от арабските страни - с гърленото произношение на "х" , от Румъния и Йемен - с особената "напевност" .
Понякога , когато човек мисли на родният си език и на него "конструира" изречението , превеждайки го дословно , събеседникът му , ако е полиглот би могъл да разбере "откъде е тръгнал" .
*
Въпросът ми е : Случвало ли се е на някого , владеещ няколко езика , когато започне да изучава нов език от нова езикова група , в по-късна възраст , някои от езиците които е владеел "да потънат" минавайки на заден план , да се забравят и на предна линия да остане само новият език и стария , който служи за "посредник" при изучаването му ?( Пример : На 46 години започнах да уча иврит , но използвах руски учебници и речници , тъй като нямаше български такива . В същото време , френският и немският които ползвах , а френският и владеех , "потънаха" , забравих ги )

Редактирано от - Чоки§§ на 28/9/2009 г/ 17:52:11

28 Септември 2009 18:07
а какво стана с екперимента "есперанто" ?
28 Септември 2009 18:16
По първата точка - така се изработват езиковите профили на човека - по произношението на един, два и повече езика - географски произход, кой език е започнал да говори като първи.... та чак до социален произход, образователно ниво или даже учебно заведение. Артикулационната база все в един момент си казва нейното и човек се "издава". Някои си я носят на показ.
А за другото: Забравя се това, което не се владее, казано най-общо. Има хора, които забравят българския си език - поради факта, че са го използвали както кучето използва лая си като е гладно, ядосано или му се играе с друго куче.
Има, обаче, други неща. Примерно германци са ми съобщавали за "загубен" език вследствие на изучаване и действително овладяване на друг от същата или близка езикова група: руски/български. Учат български (или сръбски) и забравят сносния руски, който някога са "владяли". Нещо като интерференция на езиците в главите им с ефекта на изтласкване на по-неважния за езиковото им ежедневие.
Вземи си десетина филми на Трюфо или на друг твой любим френски режисьор и си ги изгледай по няколко пъти като накрая си ги пускаш само на тон, докато правиш нещо, пишеш във форума или караш кола. Едва в момента, в който се появи у тебе мотивация, ще се възобновят и езикът, и способността ти мозъкът ти да запомня думи от един път. Без интерес не става. Събуди интереса и си готов. Зорлем гюзеллик ...

Редактирано от - Nickolas на 28/9/2009 г/ 18:23:37

28 Септември 2009 18:54
С руския в бившите републики нещата стоят особено. На една конференция литовците с голяма мъка презентираха на английски и разговаряха на английски, а вечерта на коктейла в частен разговор сами предложиха да минем на руски.
28 Септември 2009 20:21
И аз съм срещал литовци, дето много се мъчат на английски и им е по-лесно на руски. Ама хвани финландец да говори на руски, ще те гони през 3 баира.
Чоки, аз си забравих немския по същия начин. Когато не използваш един език, той се забравя, няма как.
28 Септември 2009 21:27
Брееех, тука много специалисти езиковеди бе.Една дума немога да обеля

Аз като туризирам по чужбината, шпрехам на инглиш, който не е отбира явно е селяндур и не заслужава вниманието ми


Мммдааа дзеро да види свят и светът да види дзвер!
28 Септември 2009 21:52
Емииии, да дръпнем и ний тука едно Бухахахаха, тавагищ Марррркс. Руски язьик, а, бива, бива. Нема лошо, дъге. Обааааче, защо английският бил толкоз популярен, уа? Требе да има се некаква причина за туй, хм?
28 Септември 2009 23:03
Кото и да спорите - китайския е най-разпространения
學 習 中 !母 狗 !

Редактирано от - Локи на 28/9/2009 г/ 23:04:34

28 Септември 2009 23:05
Тц, не е. Повече хора говорят английски, отколкото китайски. Дори да считаме диалектите му за един език.
28 Септември 2009 23:14
Говорят или поназнайват?
Нейде имаше статистика - английски знаеха (каквото и да имаха предвид) около 600 мил (не само "първи", а общо), стандартния китайски (или както там се наричаше) беше около 800 мил.
Дай мнение по статията
Всички права запазени. Възпроизвеждането на цели или части от текста или изображенията става след изрично писмено разрешение на СЕГА АД