"Ти нищо не знаеш, Джон Сноу" - обича да повтаря дивачката Игрит на един от главните персонажи във фентъзи бестселъра "Песен за огън и лед". Въпросният Сноу (Snow на английски е сняг) е копеле, син на цар и случайна жена. Има важна и сложна роля в пенталогията (досега) на Джордж Мартин и високорейтинговия сериал Game of Thrones - "Игра на тронове", събрал многомилионна аудитория. Джон Сноу хем пази света на цивилизацията от света на диваците и мрачните сили, хем по едно време предава своите, за да се слее с диваците, особено с дивачката Игрит. Хем после пък се връща при своите и предава диваците, хеле дивачката Игрит. Хем по едно време обединява и свободолюбивите диваци, и своите, защото има по-лоши неща наоколо.
Другият Snow - Snowden, занимава света с разобличителни пируети край противостоящи имперски могъщества. Повече ни занимава с неприятни, макар подозирани от нас неща - как Големият брат слуша всичко по всичките земни кълбета. Агенцията за национална сигурност например подслушвала президентите на Бразилия и Мексико -
Дилма Русеф и Енрике Пеня Нието,
разказа най-новото от Едуард Сноудън журналистът Грийнуолд. Освен че слухтели в Бундестага, подслушвали и врагове, и приятели, и диваци, и цивилизовани, и важно, и неважно - къртовска, титанична работа...
Воистина глобална мрежа. Дали е предвидил точно тази смръзваща перспектива писателят Оруел? Всъщност Оруел също се оказа "кука" на английските тайни служби. Тропал за неблагонадеждни колеги писатели. Не че не си остава класик, но обидно все пак. Като разкритията за Шекспир и спекулата му с храни по време на глад в Албиона.
Шпионинът като че все идва от снега или от студа - в книгите и живота, мисля си, вече в руслото на Джон льо Каре. Тези от по-жегавите краища като че ли по ги мързи да долепят ухо до чуждите тайни. Да сте чули за велик индийски, африкански, бразилски агент?
На кого е син Едуард Сноудън знаем - не е копеле. На обикновени хора е син. Сега тръпнат от страх. Татко му го призова - не се връщай в САЩ, сине, няма да получиш правосъдие.
"Ти нищо не знаеш, Едуард Сноудън", вероятно ще му каже някой някъде в мъглата, ако го намери, прогнозирам аз. Някой пратен с мисия от бившата служба на агента. Или от някоя друга служба. Ще има предвид не смръзващи политически тайни, а по-фундаментални въпроси - например този за живота и смъртта, особено във втората му част. Дай Боже да не позная.
На теб какво ти дреме,
че някой слуша всички и всичко, може да ме попита човек. Един такъв наш бивш министър каза, че не му дремело от слушалките, защото нямало от какво да се страхува, пазел законопослушно поведение. После се оказа, че здраво газил лука.
Не ми дреме за слушането, дреме ми за слушащите, ще отвърна. Не са такива, че да им хващаш вяра. Трябваше да са чули сто пъти, че в Ирак няма оръжия за масово поразяване. Със сигурност са чули. Но не им дремеше. Слушат всичко, чуват, каквото поискат - според изгодата. Изгодата е такова пиле, че го връзват за крачето със златна верижка - да стои само на определено рамо.
Воистина глобална мрежа - всички сме вътре. Не слушам ли и аз мисли, които преди двайсет-трийсет години биха останали напълно скрити за мен? Не е ли едновременно хор от гласове и мрежа от слушалки всеки форум, дори нашият? Само в редки случаи не чета какво пише там, поне под моите упражнения. Много е интересно. Преди седем-осем години понякога се докачах, сега повече се радвам. Особено на такива клъвки, когато някой под писанието ми "Защо не гладувам като Едвин?" отвърне: "Защото си дебел, бе."
Мечтая за времето, когато всички в света станат "издайници". Тогава няма да има тайни служби. Ще бъде велик ден. Сега сме на друг етап - малки и големи центрове трескаво трупат тайни. Тайните дават власт. Като казах "издайник", се присетих за друг форумец. Видял, че съм превел от руски "сука" като "въшка". Радваше се, че ме хванал в издънка. Значело било кучка. Тъй е, ама донейде, уважаеми. Или уважаема. Пък Галич е талантлив. Да наречеш Сталин можеш как ли не, особено ако е умрял и не си му във властта. Но да го наречеш с българската дума "кучка", значи, че не си талантлив. Под тази дума в преносен смисъл у нас се разбира зла фемина, мръсница. Тя за Джугашвили не върви. Сука значи кучка, но значи още "издайник". Най-вече значи гадина, гад (на жаргон). Гад по нашему пък значи друго - виж при Пелинко и други класици. Често въшка значи.
Добрият превод на класическа поезия не е буквалният. Добрият превод е да опиташ да влезеш в главата на автора. И да познаеш как би го написал, ако пишеше на български.
А какво става от Джон Сноу,
ако знае и е в жегата?
Велик гуру? О, никой гуру не знае всичко. Дори да се казва Агенция за национална сигурност. Гуруто също е податлив на страсти и слабости, човек е. Един от най-маститите гурувци в Индия - Асрам Бапу, го арестуваха преди два дни за изнасилване. 72-годишният Бапу тръгнал да гони духове от непълнолетно момиче. От дух на дух - злоупотребил. Бапу значи "баща". Бапу - Бащата имал стотици хиляди последователи.
Когото си пуснеш в тайните, лесно решава, че си глупак. Един глупак или стотици хиляди - за гуруто все кяр. Ти нищо не знаеш, Джон Сноу.
Че си сгафил в превода Ламбовски, е факт! Гад в контекста не означава гадина/живинка/, а просто гад - мръсник, подлец и т.н...Ти чак на статУя го изби, та да докажеш, че си прав! Излишно.