:: Разглеждате вестника като анонимен.
Потребител:
Парола:
Запомни моята идентификация
Регистрация | Забравена парола
Чува се само гласът на енергийните дружества, допълни омбудсманът
Манолова даде петдневен ултиматум на работодателите да предвижат проекта
От ВМРО и „Атака” обявиха, че няма да подкрепят ГЕРБ и ще гласуват против предложението
Платформата протестира срещу бъдещия закон за авторското право в онлайн средата
Корнелия Нинова споделяла идеите на Джоузеф Стиглиц
Дванайсет момчета може да прекарат месеци блокирани в пещера в Тайланд (видео)
СТАТИСТИКИ
Общо 438,770,686
Активни 262
Страници 18,309
За един ден 1,302,066
Житие

Александър Андреев учил за адвокат, но правото му било скучно

Журналистът от българската редакция на "Дойче веле" е не по-малко известен и като преводач на немска литература. Бил е канен за шеф на БНР и посланик на България в Германия
Снимка: Николай Дойчинов
В България името на Александър Андреев се свързва най-вече с българската редакция на Радио "Дойче веле" в Кьолн. Той работи като редактор там вече 11 години - от 1991 г. За разлика от повечето си колеги, които са избягали от България по Живково време и случайно са попаднали в радиото, Андреев е заминал за Германия, защото е бил поканен да работи в "Дойче веле". Последните две години той е редактор с извънредни задачи, което ще рече, че е със статут на зам.главен редактор. Сашо е и от хората в българската редакция на "Дойче веле", които поддържат най-тесни връзки с България и се връщат най-често. Той е и един от най-младите кадри - на 46 години.

Освен като журналист обаче той е не по-малко известен и като преводач на немска литература и най-вече на романите на Гюнтер Грас. Последното му връщане в родината преди Коледа беше свързано с представянето на преведената от него последна книга на Грас - "Рачешката". До момента е превел 16 книги от немски език. Има издадена и собствена публицистика и белетристика. Сред най-известните му книги са "Степен на свобода" от 1986 г., "Заговорът на шпионите" от 1998 г. и "Нови степени на свобода" от 1999 г.

За журналистическите си изяви, преводите и публицистиката си той има 5 награди.



Първата е от СБЖ още от 1985 г.,



а последната е от миналата година - първа награда за предаването "Апострофи" по радио "Дойче веле" на фестивала "Сребърна вълна" в Албена. 5 са и журналистическите съюзи, в които членува.

По-интересна е обаче друга организация, в която е по линия на преводаческата си дейност. Става въпрос за Европейския преводачески колегиум в германския град Щрален, за който се твърди, че е "Раят на преводачите". Това е най-старият и най-голям подобен център за преводачи. Андреев е в Управителния съвет на колегиума заедно с още един българин - известния преводач от немски Любомир Илиев. Повечето членове на УС са германци и цели двама чужденци от една националност си е направо мнозинство. Любомир Илиев в момента е творчески ръководител на организацията. Един ден и Андреев може да поеме този пост - творческият ръководител се сменя на всеки 6 месеца на ротационен принцип. "Това обаче би могло да стане чак когато се пенсионирам, защото в момента не мога да се откъсна за половин година от работа", обяснява журналистът.

Преводаческият колегиум е уникален с библиотеката от 110 000 книги на 257 езика и диалекта. Уютната сграда в още по-уютното 60-хилядно градче до холандската граница разполага с 30 апартамента. Там на спокойствие могат да превеждат по няколко седмици или месеци, в зависимост от обема и сложността на преводния материал, германци и утвърдени преводачи от цял свят, чиито проекти са одобрени от Управителния съвет на колегиума. За 25-годишното съществуване на организацията там са преведени, предимно от и на немски, 15 500 книги. В Щрален Сашо е превел на български и последната книга на Грас.



Андреев не е учил за журналист, нито пък е филолог.



След Немската гимназия в София и отбиването на военната служба в Пловдив Сашо записва право в Юридическия факултет на Софийския университет и успешно го завършва през 1981 г. А иначе произхожда от лекарско семейство. Почти всички в него са доктори, но той отказал да се подчини на семейната традиция. Сестра му също. И тя се е насочила към работа в медиите - в момента е музикален редактор в Българското национално радио.

"Правото ми се стори много скучно", признава журналистът. Вероятно е решил, че не иска да става адвокат, а журналист, още по време на следването си, защото във втори курс станал сътрудник на Младежка редакция на националното радио. След завършването си пък е бил назначен само за 2-3 месеца за редактор във Военната редакция на радиото, докато се освободи място в някоя от "цивилните" редакции. От 1983 г. до заминаването му за Германия Александър Андреев работи в програма "Христо Ботев". Първите три години е редактор и водещ на много нашумялото по това време предаване "Добър ден", а останалите шест е отговорен редактор на програма "Христо Ботев".



В БНР още не са го забравили.



Говори се, че е бил поканен от тогавашния Национален съвет за радио и телевизия за шеф на радиото след скандала с назначаването за изпълнителен директор на Александър Бръзицов в началото на 2001 г. Журналисти от радиото разказват, че Андреев е бил един от най-желаните от тях кандидати за поста след кризата. Той обаче отказал.

Сред българите в Германия пък се говори, че Сашо е бил канен наскоро за посланик на България в Берлин. Журналистът отказал и това предложение. Твърди се, че дълго е мислил по въпроса, но в крайна сметка решил да не приема, след като станало ясно, че за президент е избран Георги Първанов.

"Уважавам политическите убеждения на другите хора, дори когато са противоположни на моите", категоричен е Андреев. Това в особена сила се отнася за приятелите му, на които той много държи. Доказателство за последното е твърдението му: "Родината е там, където са приятелите ми. А те са по цял свят."

Сред нещата, които Сашо най-много обича, са готвенето, четеното, разговорите с разни хора, за предпочитане умни, и участието във всякакви игри. Не обича национализма, излишния патос, мачовщината и да ходи по магазини.

Освен славата на добър журналист



Андреев има имидж и на отличен готвач.



Той поддържа в много добра форма кулинарните си умения, като ги усъвършенства непрекъснато. Това, между другото, е характерно за почти всички мъже в българската редакция на "Дойче веле", повечето от които са женени или живеещи с германки, а един - с холандка. В повечето случаи главно те готвят вкъщи.

Съпругата на Сашо е българка, но това не пречи готвенето да е поверено на него. Както вече стана дума, изявите в кухнята са удоволствие за зам.шефа на българската редакция на "Дойче веле". С жена си Невяна Андреев се запознава в столичната Немска гимназия. Те са от един випуск, но не са били в един клас. Оженили се през 1981 г., когато Андреев завършил висшето си образование. Имат дъщеря на 19 години. Невяна е дъщеря на известния литературен критик Минко Николов. След Немската гимназия тя учи английска филология в Софийския университет. Следвала е и една година в Австралия, в университета в Сидни.

До пренасянето на семейство Андрееви в Германия съпругата на Сашо е работила като преподавател по английски в Софийския университет. Била е и редактор в издателство "Народна култура" и преводач на английска литература. Автор е на статии и рецензии в тази област. В Германия Невяна започва работа в отдела за Източна Европа на организацията ма международни проекти "Инвент". Признава, че й липсват преподавателската и редакторската работа.

Дъщерята на Сашо и Невяна - Мина, е родена през 1983 г. Съзнателният й живот всъщност е преминал в Германия, била е на 7 години, когато семейството се пренася да живее в Кьолн. От първи клас е в германско училище.



С българския обаче е много добре



благодарение на "неделното училище", което й провежда баща й от 11 години. Не познава класиците на българската литература, но от време на време със Сашо четат разказите на Йордан Йовков и Елин Пелин.

Мина завършва тази година гимназия в Кьолн. Все още не е решила какво точно иска да следва. Колебае се между европеистика, медии, езици, може би и политика или някаква комбинация между тях. Андреев полушеговито, полусериозно, я кара да учи славянски филологии. Тази специалност се преподава в много немски университети и е особено модерна в Германия напоследък. Жената на Андреев пък е категорична само в едно - тя трябва да учи в друг град, а не в Кьолн, и лека полека да започва да води самостоятелен живот.

Мина също се увлича от журналистическата професия. В момента прави музикално предаване по "Дойче веле". Работила е и като репортерка в частното "Радио Кьолн" и в общественото EinsLive.
4456
Всички права запазени. Възпроизвеждането на цели или части от текста или изображенията става след изрично писмено разрешение на СЕГА АД