Изложих се. Всекиму се случва да се посрами в едно или в друго. На мен също неведнъж ми се е случвало. Но този път аз се издъних като преводач. А това не ми се беше случвало. Ето как стана:
Чужденец, който е научил български и следи българските медии, поиска да му обясня какво означава "лица от оперативен интерес". Той не знаел как да преведе това на неговия си език. Аз се позамислих. Накрая си признах, че и аз не зная какво означава "лица от оперативен интерес".
- Как така не знаеш. Твоят вестник пише "лица от оперативен интерес."
- Вестникът не е лично мой - опитах се да се измъкна. - И не само вестник "Сега", а всички наши медии напоследък пишат и говорят за "лица от оперативен интерес".
- Колегата ти Хърсев писа в неговата колонка за "лица от оперативен интерес". Той в понеделник писа за времената на Malleus Maleficarum, когато само да обадиш някого, че служи на дявола, после светата инквизиция си знаела работата. Това го разбрах, понеже съм учил за европейското Средновековие. Но не разбрах какво точно означават думите "на един министър работата му е да се среща с всеки, който му е оперативно интересен".
- Не коментирам чужди коментари. Би се получило коментар върху коментара. Не отговарям за думите на този автор, както и той не отговаря за моите. Вестник "Сега" е свободна трибуна за различни мнения.
- Добре, добре. Не се ядосвай. Но кажи ми: Като чуеш тези думи - "хора от оперативен интерес", кое е първото нещо, което ти идва на ум?
- Хм..
- Недей да мислиш! Само отговори: Като чуеш или като прочетеш за "хора от оперативен интерес", какво първо ти идва на ум?
- Идва ми на ум за бандити.
- Хубаво е, че вие, в България вземате мерки против бандитите.
- Не е толкова просто.
- Защо?
- Защото - виж сега - едни бандити се правят, че вземат мерки против едни втори бандити. Първите бандити и вторите бандити всъщност са от една банда. А едни трети бандити, които също са част от бандата и са най-големите наши бандити, искат да излъжат Брюксел, че първите бандити вземат мерки срещу вторите бандити.
- Какво? Значи първите бандити са службите, вторите са сенчестият бизнес, а третите са властта ви. Така ли?
- Не точно така, но почти така.
- Ти всички българи ги изкара бандити. И Симеон ли ще го изкараш един от сегашните ваши бандити?
- Не. Симеон не е плебей. Не е от бандата на комунистическите бандити. Той се примъкна към тях... като примкнувшийся Шепилов. Присъединилият се по-късно Шепилов.
-Учихме за него. Знам за Шепилов.
- Знам, че знаеш. Симеон е от по-стара банда. Благородническа. Тя бандитствала в цяла Европа. От Атлантика до Русия.
И да знаеш, че не всички българи са бандити. Бандити са само онези, които успяха да станат бандити. Те са малко. Наричат се елит. Не. По-простите журналисти ги наричат така. Недей да поръчваш още. Ти не носиш на пиене, пък аз нося, защото.. Забравих защо. Както и да е. Българските бандити са... как да ти го обясня. Те са наследници, издънки, мутанти на компартията. Тя - чрез тях - продължава да управлява България. Ако още не си разбрал кой управлява България, язък ти за... българистиката.
- Но защо вместо бандити вие казвате "лица от оперативен интерес"?
- Защо, защо, защо... Защото! Затова.
- Но как така?
- Ей така. Защото "лица от оперативен интерес" звучи по... А бе по-благозвучно е от бандити.
- Искаш да кажеш евфемизъм.
- Това искам да кажа. По-завоалирано е. По не дразни слуха.
- Без теб нямаше да разбера, понеже у нас - живял си в моята страна и знаеш - ние по-директно назоваваме кое какво е.
- О, я стига! Исках, но не успях да науча твоя език. Както ти научи моя, заради което ти се възхищавам. Ама да сте по-директни? Едва ли. Хирохито, вместо да каже "Ние трябва да капитулираме, щото USA ни изпепелиха в Хирошима и Нагасаки", каза, че the war situation has developed not necessarily to Japan's advantage. Е, това ако не е... как каза, евфемизъм?
- Не ти е много верен преводът на императорското обръщение, Димитри-сан.
- Не съм го аз превеждал. Прочетох го на английски. Пък аз превеждам толкова вярно, колкото мога.
Исках да кажа "Толкова баба знае, толкова баба бае". Но не знаех как да го кажа на чужд език. Затова казах "Сайонара".















