:: Разглеждате вестника като анонимен.
Потребител:
Парола:
Запомни моята идентификация
Регистрация | Забравена парола
Чува се само гласът на енергийните дружества, допълни омбудсманът
Манолова даде петдневен ултиматум на работодателите да предвижат проекта
От ВМРО и „Атака” обявиха, че няма да подкрепят ГЕРБ и ще гласуват против предложението
Платформата протестира срещу бъдещия закон за авторското право в онлайн средата
Корнелия Нинова споделяла идеите на Джоузеф Стиглиц
Дванайсет момчета може да прекарат месеци блокирани в пещера в Тайланд (видео)
СТАТИСТИКИ
Общо 447,864,443
Активни 237
Страници 1,323
За един ден 1,302,066
Тенденции

Гуд морнинг, Бългериа!

Поздрав за онези, които се опитват да говорят чужди езици, но не могат да построят правилно изречение на български
Българите сме много особена порода. Майстори сме да се занимаваме с неща, от които бъкел не разбираме, но да не правим това, което наистина умеем, защото, да речем, не ни се плаща достатъчно. Често срещано явление е четирима "професионалисти" да вършат работа за един и тя (работата) да остава несвършена. Най-дразнещата народна черта обаче е опитът - понякога доста успешен, да прескачаме цели етапи в развитието си в стремежа за бързо лично, професионално или образователно израстване.

------



За да не бъда толкова обстоятелствен, ще конкретизирам проблема, който ме мъчи. В годините на тъй наречения преход дали от маниакална необходимост да скъсаме с всичко руско, или от логична нужда от освежаване на езика в българската реч започнаха да навлизат нужни и ненужни чуждици от латински езици, предимно от английски. Напоследък обаче посткомунистическата модернизация започна да ражда откровени абсурди.

Първите "свежи" думички, които се появиха - основно в емисиите на средствата за масова информация, а впоследствие бяха вкарани в употреба във вестници и списания, бяха "стикер" и "постер". Съмнявам се, че към днешна дата са много хората (и особено децата), които знаят и употребяват българските думички "лепенка" и "плакат". Естествено наложи се да бъде "измислено" от кой род са новите слова и по правилата на българската граматика те започнаха да се членуват "стикера/ът" и "постера/ът" (макар че със същия успех можеше да е "стикерта", защото по принцип лепенка е от женски род).

Следващата



екзекуция на

българска дума



бе изпълнена от (отново) английската "пъзел". Убеден съм, че нито един любител на ребусите (основното значение на "puzzle"), който търси мястото на отделни цветни парчета с целта да сглоби цялостна картина, не използва думата "мозайка". Да, мозайка, защото именно така се наричаше тази игра в моето детство, а вероятно и дълго преди това. Е, сега поне сме "модерни".

Цял ураган от "български" думи с английско звучене пък ни връхлетя през последната петилетка, когато в управлението и елита на страната нахлуха и т. нар. "юпита" (от англ. - Yuppies или young urban professionals, демек млади градски трудоваци). Кой учил, кой недоучил, за да изглежда и звучи интелигентен, почна да бълва непознати до момента словосъчетания - "туроператор", "шопинг център", "кетъринг услуги", "клек шоп", "бранд мениджър", "нюзрум", "мениджър асистант", "супервайзър"... Макар логиката да сочи, че далеч по-интелигентно би звучал някой, който може да състави правилно изречение на български - без "мек" акцент, без глаголът по френски да е ударен на последната сричка и по възможност с пълен член само на подлога.

Истинските недоразумения започнаха да се раждат, когато на английски "проговориха" и "прописаха" хора, които



очевидно никога не

са отваряли речник



(не само българо-английски, никакъв). Явно за улеснение на чужденците по родните курорти започнаха да се появяват табелки с имената на улиците и на латиница. И така неясно под надзора на кого ул. "Цар Симеон" стана ul. "Car Simeon" (ако не вярвате, прекарайте отпуската си в Свети Влас, на 1 км северно от Слънчев бряг).

Сега да поразсъждаваме какво би си помислил някой, който разбира само английски (все пак именно за него е предназначена табелата) и не е запознат със Златния век в нашата история. В най-добрия случай ще реши, че улицата е кръстена на първия български автомобил - "Симомобил" в свободен превод, без да знае, че в България автомобилостроенето не е сред водещите отрасли. За "ul." не се наемам да подозирам какво точно ще отсъди туристът.

Най-абсурдната комбинация от незачитане на езиковите норми и откровена ограниченост изпъква отскоро в една радиореклама. Някаква нова фирма, жадна за клиентела и с явни претенции за новаторство, представя себе си под името "Бест Мебелс"...(?!). Е това вече е много трудно да бъде осмислено на какъвто и да е език! "Бест" звучи някак по английски, но пък "мебелс"



би озадачило

дори Шекспир



Телевизионна конкуренция на тази плиткоумна главоблъсканица от известно време прави единият от мобилните ни оператори, който твърди, че "Тренда сега бил яко надолу". Моля?! Освен че трябва да преглътнем граматическата грешка, трябва ли да знаем какво, по дяволите, е "тренд"...? За да не измъчвам жадните за просветление, все пак ще уточня, че на "остарял" български това се нарича "тенденция".

Примерите със сигурност нямат чет и всеки се сблъсква с разнообразни опити на пишман полиглоти да погазват собствения си език. Лошото е, че това прави впечатление на все по-малко хора и пошлостта бавно и сигурно се превръща в закономерност! Не ми се иска да прогнозирам докъде може да доведе това групово ритуално убийство на родната реч. Страх ме е само, че някоя сутрин ще си пусна телевизора на произволна "модерна" бг-кабеларка и ще бъда поздравен за смелостта си: "Гуд морнинг, Бългериа! Дид ю слийп уел?"

Не ви разбрах!?
101
7532
Дай мнение по статията
СЕГА Форум - Мнения: 
101
 Видими 
18 Декември 2005 21:14
Г-н Евтимов, на целия форум би било много интересно да напишете колко пари ви струва влизането в националната спортна академия.
18 Декември 2005 21:16
Оп-с-с-с,
сега чак видях, че боравите здраво и професионално с бухалката.
Значи, ако обичате, напишете колко ви платиха на вас, за да влезете в академията.
18 Декември 2005 21:18
Авторът е прав, но какво да кажем пък за "българските" думи: чай, компот, парапет, тротоар, бордюр, магазин, панталон, сутиен, гарнитура, асансьор, лифт, душ, баня, чай, чадър, авджия, акъл, баджанак, чекмедже, маса, софра, и т.н.

Иначе е смешно, когато четеш статийка във вестник, и забелязваш как авторът явно твърде късно е научил някои понятия, при това само на чужд език

В заключение: Ползвайте речници, господа пищещи. Има дори безплатни в интернет.
18 Декември 2005 21:25
"Българите сме много особена порода." ?
Моля?! Ние? Ти докога ще ни заблуждаваш, че си българин. Кой ли вярва вече на глупавите ви писания. Ходете си в Израел да се правите на българи!!!
18 Декември 2005 21:26
Да не говорим, че притесненията на автора са безпочвени -- по-скоро след 20-ина години по кабеларките ще звучи "ромска" реч омайна сладка

18 Декември 2005 21:32
Момчето е напълно право. И тук във форума се срещат сума ти люде, чиито познания по българска граматика са близко до нулата, но иначе се кипрят с английски изрази, за да изглеждат по-така. Сещам се например за Пейчо, чиито и без това трудни за разгадаване конструкции натежават още повече с англоезичните вметвания. Какво да се прави - комплекси на завършен провинциалист /не в географския смисъл на думата, а като манталитет/.
18 Декември 2005 21:57
ОЩЕ едно доказателство, че учителските стачки в годините на Демокрацията се отразяват на нивото на образованието на учащите се!!!
Дайте им парите/15%/ на учителите!- та да НЕ ни мъчат СПОРТНИ студенти с прозренията и писанията си по проблемите на говоримия български език, моля!!! Или, поне, пуснете да пишат тук студенти-филолози, а НЕ "бухалкаджии" ! КАЗАХ!
18 Декември 2005 22:06
*****

Натиснете тук, за да разберете как да кирилизирате мнението си

Редактирано от - bot на 19/12/2005 г/ 10:12:23

18 Декември 2005 22:09
...и т. нар. "юпита" (от англ. - Yuppies или young urban professionals, демек млади градски трудоваци)....
Aз пък мислех, че Юпи идва от английското You pee т.е., Ти пикаеш, или по точно "да ти пикая на професионалиста".
Инак статията е добра.
Навремето един адвокат така защитавал една съпруга при бракоразводно дело:
"И в римското право е казано - La donna e mobile, т.е., на жената са мебелите".
18 Декември 2005 22:12
Какво е клек шоп? Помещение с клечащи шопи?
18 Декември 2005 22:18
mea culpa maxima, *****. Черпя с апропо поета
Понеже се запече глобализма,

ще му направим специална клизма -

по метод непознат, което значи,

че ние сме новатори-ебачи.

Не се надявай ти да минеш метър -

та ние сме на всеки километър!

И подир тази повсеместна клизма

ще грейне слънцето на КОМУНИЗМА!
Айяяяя, my foolish mind

Редактирано от - bot на 19/12/2005 г/ 10:13:11

18 Декември 2005 22:24
Хемендекс с яйца и шунка
Афтършейв за след бръснене
Друг е въпроса, че този младеж хич го няма с английския, professionals = трудоваци???, а това че в БГ бейзбол се изучава в университета е биг джоук, американците биха си умряли от смях...
Няма нищо лошо в чуждиците, ако се употребяват наравно с българските еквиваленти, за придаване на нюанс в значението, както това се прави с русизми, турцизми и други -изми, примери - тр. бол, бг. много
Ех, туй да са ни е кахърите...
18 Декември 2005 22:34
Що се отнася до "побългарените" чуждици автора е прав, често звучат смешно и неумесно.Що се отнася до езика във форума и грешките които допускаме аз съм по снизходителен и не се дразня като някои форумци които правят постоянни забележки.Това тук не е литературен салон.
18 Декември 2005 22:40
И защо оплюхте момчето? Мисля, че е абсолютно прав. Скоро по Канал 1 някакво измислено предаване използваше като заставка английското "Между другото", като беше транслитерирано на български - Бай дъ Уей. И това по националната телевизия.
18 Декември 2005 22:45
Абе дайте му на този бейзболист една магнум бутилка Загоряла бира, ама нейсе, тия които го плюят как и защо са Флезли у форумЪт... Смейте се на себе си гаспада Афицьори-и...
18 Декември 2005 23:41
Браво, момче!
Добре написано - не е за Тъпи Анонимни3 кратуни...
Поусъмних се, че един бейзболист може да напише нещо грамотно, но се оказа, че това е български студент-бейзболист, а не Тъпо и допингирано до козирката американско говедо...
19 Декември 2005 00:10
'Car Simeon' е 'преведена' и главната улица във Видин. Верно, че е идиотизъм.

в българската реч започнаха да навлизат нужни и ненужни чуждици от латински езици, предимно от английски


Английският език се води от германската езикова група, а не от романската (латинската). Под влияние на френския е възприел много думи от латински произход, но основната му лексика е с германски произход. Много интересен в това отношение е холандският език, който се явява нещо като свързващото звено между съвременния немски и английски език. Например:

Zeit(нем.) - teid (хол.) - time (англ.)
Hund(нем.) - hond(хол.) - hound (англ.)
Haus(нем.) - huis(хол.) - house (англ.)
gut(нем.) - goed(хол.) - good (англ.)
groß (нем.) - groot(хол.) - great (англ.)
Maus(нем.) - muis(хол.) - mouse(англ.)

Има стотици други примери, разбира се.
19 Декември 2005 00:52
Не коментирам горните изказвания, г-н Евтимов! Бих искал само да вметна следното: говорейки за думицхките в бълг. език, Вие употребявате думата "посткомунистицхески". Какво ли трябва да ознацхава тя - та в България (и света) никъде още не имало комунизъм, г-н Евтимов. Той тепърва ще бъде..., а думицхката "посткомунистицхески" оставете за оплювцхиците от форума...
19 Декември 2005 01:11
Уместна статия от един фрусртиран българин
19 Декември 2005 01:34
"Майстори сме да се занимаваме с неща, от които бъкел не разбираме." Той точно това доказва!
Примера за "клек шопа" направо ме разби!
Иначе аз не мога да се сетя за български изрази, които да заместят термини като "туроператор" ("туристическа агенция" е също толкова българско), "кетъринг услуги", "бранд мениджър", "нюзрум", пък и "тренд", както и половината често цитирани в подобни статии компютърни изрази.
За бога братя, стига "драсни-пални клечици".
19 Декември 2005 01:52
Овньо, добре е човек да бъде снизходителен към грешките на другите, но не станахте ли много снизходителни?Май преди всичко към себе си, а?НеумесТно се пише с "Т", драги, Бай дъ Уей.Нейсе.MRX++
19 Декември 2005 01:58
Драги ми "студент в Национална спортна академия, специалност бейзбол". Странно е кой ти пусна писанието във вестника, при положение че си спортист и то по най-българският спорт "бейзбол". или може би и за теб физика е лесна за преподаване, щот звучи близко до физическо. Стигам до извода, че напъните на хора които не са наясно по дадена тема ужасно се напъват да ни учат точно по тази тема...... Жалко за образованието и медиите......
19 Декември 2005 02:09
Пак повтарям - няма причина за паника, всичко е нормален процес на "настигане" на американците. Неотдавна по СиЕнЕн една госпожа, коментирайки размириците във Франция, каза че сред протестиращите значителна част били african americans.. В Белгия най-популярното име за новородено момче е Мохамед; във Франция около 45% от младежите за мохамедани от арабски произход - въобще, присъединявам се към "да ви имам проблемите"..
19 Декември 2005 02:48
Бейсбол българска дума ли е?
19 Декември 2005 02:50
..............
За вашия ЛАЙФСТАЙЛ посетете СПА Хотел "Катарина" където ще получите ЕКСКЛУЗИВНА ОФЕРТА от ОТОРИЗИРАН ДИЛЪР на ДИГИТАЛНА техника, както и шанс за участие в РИАЛИТИ ШОУ с право на ВОТ.
За ФЕНОВЕТЕ на ФОЛКА - гарантиран ЕНДЖОЙМЕНТ !


19 Декември 2005 03:22
френдове и гърли сега ще пуснеме един хипер як трак на една супер нова БГ група. тя вади един ексклузивен и разбиващ от всякъде саунд. и не забравяйте- волумето на мах (макс)!!!
19 Декември 2005 04:30
Мисля, че автора на статията не осъзнава колко от думите които изпозлва и дава за пример като български, всъщност са пак чуждици, навлезли в езика ни в един по-ранен етап от развитието му. Ще извадя от изказа му част от тях: "бъкел", "професионалист", "конкретизирам", "проблем", "маниакален", "логично", "посткомунистическа", "модернизация", "абсурд", "информация", "плакат", "екзекуция", "мозайка", "модерен", "ураган", "демек", "курорт", "автомобил", "табела", "турист", "комбинация", "клиентела", "реклама", "претенция", "конкуренция", "тенденция", "мобилен", "оператор", "пишман", "полиглот"...

Езика ни е отворен и се развива, а това го обогатява. Изчезват турцизми и русизми, но идват нови думи - процес, който не бива да ни притеснява - случва се навсякъде
19 Декември 2005 07:23
Типично за нас българите. В основата си ние не сме хора градители, ние сме по-скоро разрушители, които не пропускат случей да подложат на канонада от критики и най-точните констатации. Стремежа на подражание и оргиналничене с щуротии са характерни за индивиди с ниска интелигентност, достойнство, неуравновесен характер, но с силен подсъзнателен инстинкт да се навеждат само и само да се харесат или да впечатлят аудиторията. '
'
Собствениците на вестници би трябвало да глобават журналистите, които използват чужда дума ако има съответно на нея бългаска. И понеже съзнателността отсъства, явно трябват глоби и дебело дърво за драскачите.
19 Декември 2005 07:23
Абе к, ви са тези латински езици, не бяха ли ромънски, а може и романулуй, щото и мамалигарите се пишат, по католици от папата...Ама нейсе подробности...То както е тръгнало ще останат само две български думи капчук и правя... деца или пари? Ха Ха
19 Декември 2005 07:39
Авторът на статията е прав само за улицата и за фирмата за мебелите. За всичко останало - абсолютно КРИВ. да си гледа стадиона и да гледа БГ да стане сила в този спорт - това неговото дето го спортува как се нарича сега - ходещ на место с трева и играещ играта удари топка с пръчка и обикаляй около белите точки?

"Тенденция" е чуждица, *****! ... и другите примери са ти подобно грешни. Как пък ги пишат тези статии и кой го одобрява за публикация!


Натиснете тук, за да се запознаете с Правилата на форума

Редактирано от - bot на 19/12/2005 г/ 10:17:07

19 Декември 2005 07:48
Има мъртви езици лесни за аутопсия. Живите мърдат. Език се развива, такава е логиката не съществуването му.
Има лека разлика, разбира се, когато измененията и придобивките идват под натиска на времето и от хора, упражняващи думи и занаяти или от платформено мислещи профани под натиска на модата.
Няма норма, не е ясно точно как думите стават "български", всъщност, "българските" думи са почти хич. Французите ги държеше бая длъжко беса на чистофайничеството и правеха списъци не "вредни" английски думи. Докато, парадоксално, самите инглизи смятат да са наследили около 70% от речника си (на вълни) от нормани, от латински (директно и през Франция), от френски и от други по-малки и негермански бари.
Тоя път, Параграфе, КАЗВАШ недобре защото мисленето не е длъжностна характеристика и дори няма функционална релация към ценза (уау!, я па я). Защото, както е забелязал Братя Стругацки - BTW, братята колко са или така той/тя ни вкарва във вежливост по принуда; WTF, не това е важно в случая - кретените подскачат точно там, където ги търсиш. Важна е темата и дискусията и затова приветствам автора. Кой знае какво ще оцелее от текущите чудатости, недомислици и безумици. Става дума, все пак не за жаргон, а за езика. А българският език и преди е успявал да хване духа на времето - "шундафера", както и да асимилира от Запада фундаментални понятия като "те ти те" (тê te á tê te) или "опинец" (opinion).
19 Декември 2005 08:30
*****

Натиснете тук, за да разберете как да кирилизирате мнението си

Редактирано от - bot на 19/12/2005 г/ 10:17:42

19 Декември 2005 08:47
Да, право е момчето. Браво.
Но по света има далеч по-тежки случаи, като например Япония - страната на традициите. Там, значи, езикът се състои от 30 % директно привнесени английски думи с изкилиферчено (катакана) произношение. Ако им се каже на английски напр. "дринк" ще се дзверят яко в недоумение, но речеш ли им "доринку", работата се оправя...
Много е тежък случаят на радиоводещите, които започват първия абзац на всяка емисия... на английски (американски)???.
Обаче едва десетина процента от жълтурковците говорят сносен английски, колкото и невероятно да изглежда. За другите (всички учат задължително 6 години в училище) инглиша се свежда до сакралната фраза "дис ис а пен", както и някое "санк ю" или "сенк ю", в зависимост от фолклорната област.
19 Декември 2005 09:37
Ако бейзболистите бяха импресионисти.... Щяха да забележат, че заменят старите чуждици с нови чуждици, защото езикът не расте по дърветата, нито се формира в НСА. И всичко това, след декларациите, че българите били дървета и не знам си кво. Което сигурно е верно за вифаджииите (You pee -
трудоваци) La Donna e best mebels in The ul. Car Simeon - Rilski
19 Декември 2005 09:45
Наистина има излишна употреба на чужди думи. Например първата, която си спомням беше МЕДИА/МЕДИИ. От нея, може би случайно, тръгнаха останалите. Сега примерно започва да излиза на мода думата принтирам, вместо отпечатвам. Преди това от доста време се употребява презентация/презентирам, вместо българските думи. Сякаш тези думи навлизат в езика ни "преведени" от хора българи, които са с доста ниско ниво както с английския, така и с българския си език, с речников запас от стотина-двеста думи. Та в този ред на мисли скоро чух множествено число на файл - файли. Все си мисля, че трябва да има закон за езика и поне средствата за масова информация да не бълват подобни недомислия. Всъщност за какво ли се вълнуваме толкова - след има няма 20-30 години българския език ще изчезне и тук ще се говори само цигански и най-много още турски.
19 Декември 2005 10:06
Яворе,
Исках да те питам може ли един мърчъндайзер да прави пъблик рилейшънс или е само промотър. Ако не знаеш, ще попитам ейч ар агента си. Успех!
19 Декември 2005 10:07
Няма проблем с т.нар. "чуждици" тогава, когато те обозначават просто термини в някои нови области, които навлизат през последните години. Както в музиката се казва "квинтет" (чуждица!!!) вместо "петорка", така и в бизнеса се казва "супервайзер" вместо "наблюдател" или още по-лошо "надзирател". В този смисъл "кликвам" има смисъла на "щракам в компютърната мишка", но той не замества изобщо думата "щракам" и се използва само в съответната лексика. И оттам ... ако пишеш в специализирано списание или разговаряш с бизнес партньори, е нормално да кажеш "супервайзър", ако обаче пишеш популярна статия или разговаряш с лаици е редно да го обясниш. По подобен начин, ако пишеш репортаж в специализирано списание за автомобили, е напълно нормално да напишеш "краш-тестове", защото се предполага какви хора ще го четат, ако обясняваш обаче на гаджето си какъв си специалист по автомобили, ще си и обясниш пространно, нали трябва да я замаеш....
Вярно е, че има и редица чуждици, които влизат в категорията "тъпизми" и заместват напълно обичайни битови думи ("шопинг" вм. "пазаруване" или "билдинг" вм. "сграда", но те са сравнително малко, за щастие ...
Така че, другарки и другари форумци, проблемът не е в чуждиците, а в тяхната правилна употреба....
19 Декември 2005 10:11
Е-е-е, положението не чак толкова отчайващо. Всеки език приема чуждици, английският е най-отворен за тях. Някои остават в езика завинаги, други само като преходна мода. Остават тези, които нямат подходящ аналог на български - принтер, сървър, компютър и др. Също и тези, които са кратки, като юпи (къде по-кратко от млад професионалист).
Сега да се посмеете един истински случай:
В преди десетина години в една фирма момче-борчè на въпроса какво работи, отговорило:
"Аз съм главен маструбатор на фирмата." (имало предвид дистрибутор, но малко пообъркало думите)
19 Декември 2005 10:26
supervisor = надзирател! Думата е използувана в началото за надзирател на затвор, после добива популярност като надзирател във фирма, демек - човек, който гледа другите как си вършат работата и ги топи на шефа ако се скътават!
Автора е много прав, трябва повече такива статии, да не казвам всеки ден поне по 1! Това има голямо значение за самочуствието на нацията. Нация, която се срамува да използва езика си е комплексирана, и обречена на гибел.
Може да се поучим от сърбите, които имат свои думи, дори за спортни термини като волейбол и баскетбол!
И затова в САЩ, 4-то поколение сърби говорят перфектен сръбски и имат сръбско самосъзнание, а нашите дори пресни емигранти се срамуват да кажат, че са българи, а много рядко децата им знаят български!
19 Декември 2005 10:28
Kruelke
За историята с момчето.
19 Декември 2005 10:42
Ass ruins a head - Гъз глава затрива
Dog drags - no tracks - Куче влаче - диря няма
Don't look like a calf in a train - Не гледай като теле в железница
Early awaken chicken early sings - Рано пиле, рано пее
Either the camel, either the camel driver - Я камилата, я камиларя
Fast bitch, blind bears - Бързата кучка слепи ги ражда
From me to pass - От мен да мине
Here you are, bride, the day of Spas - Те ти булка Спасовден
His mother old! - Майка му стара!
Hungry bear does not play boogie-boogie - Гладна мечка хоро не играе
I'll light your butter - Ще ти светя маслото
If you had been sitting calm, you wouldn't have seen miracle - Да би мирно седяло, не би чудо видяло
Insulted Petko empty bag brings - Сърдит Петко - празна му торбичка
Let's pick up our pigeons - Да си вдигаме гълъбите
She became one - not to be of your business, remove, remove - Тя стана една - да не ти е работа, мани, мани
She became what she became - Стана тя каквато стана
Stand up, stand up, Balkan Superman! - Стани, стани юнак балкански!
Stay cool granny for beauty - Трай, бабо, за хубост
The clever crow - with the two legs - Хитрата сврака - с двата крака
The horse went into the river - Уйде коня в ряката
Wait horse for green grass - Трай коньо за зелена трева
Yes but no - Да, ама не!
You don't look the theeth of a horse-present - На харизан кон зъбите не се гледат
Your grand mommy's bushes - Бабините ти трънкини
19 Декември 2005 10:59
Писна ми, ами това дет си го изтипосал: "отпечатване", от печене на царевица ли идва или от слънчасване... Ха Ха... Нищо лично, само си мисля, че "оригинален" български, можеш да чуеш и видиш по кафенетата и табелите во Охида и Струга града...
19 Декември 2005 11:05
milcho,
нещо си се объркал - не аз съм го изтипосал това отпечатване, а винаги по ЕИЦ-овете точно така се говореше. Сега също така се говори на повечето места, но с командата Print някои започнаха да забравят българския, макар че се съмнявам да са го знаели и преди това.
19 Декември 2005 11:08
*****

Натиснете тук, за да се запознаете с Правилата на форума

Редактирано от - bot на 19/12/2005 г/ 11:10:13

19 Декември 2005 11:10
Писна ми, не съм искал да те обиждам, просто се майтапя, със нас си, ....през сълзи.. Нели, хау, ар, ю- бря, колко Ентилигентно и с визия казано?
19 Декември 2005 11:50
И да не си помислите, че подобни недoразумения както с момчето-борчè се случват само в България. Ето ви един пример от ирландски съд:
В съда извикали свидетел, който бил с изкуствени зъби и си движел челюстта все едно, че дъвче. Съдията казал на разсилния:
"Tell this man not to masticate!" (Кажете на този човек да престане да дъвче!)
Разсилният казал на мъжа:
"Take your hand out of your pocket!" (Извадете си ръката от джоба!)
Малко объркване на masticate (дъвча) с нещо друго...


Редактирано от - Cruella de Vil на 19/12/2005 г/ 11:51:58

19 Декември 2005 12:01
"Стикер" и "постер" си дразнят!
И ако не бяха споменали учебното заведение на атора, едва ли щеше да има толкова много заяждащи се с него!
19 Декември 2005 12:13
Какво значи компютър (анг)като дума и каква е разликата със ординатор(френска) още повече че .......
19 Декември 2005 12:13
За първи път /след Димитри Иванов/ за по-малко от 10 часа статия събира ТОЛКОВА МНОГО МНЕНИЯ!
Браво на автора! Освен ако не е псевдоним на някого от редакцията, това момче скри топките на вся и всьо от БГ медии...А иначе кълченето на езиците е световна тенденция и комерсиализирането на родното слово не е само в БГ. Ингилизите скубят коси, че езикът им се пълни с чуждици от индийски ифренски произход, ама хак им е...[/b]

Редактирано от - bot на 19/12/2005 г/ 12:18:48

19 Декември 2005 12:16
"студент в Национална спортна академия, специалност бейзбол"
колко са чисто българските думи в това изречение?
... Има непоказани мнения ...
Дай мнение по статията
Всички права запазени. Възпроизвеждането на цели или части от текста или изображенията става след изрично писмено разрешение на СЕГА АД