:: Разглеждате вестника като анонимен.
Потребител:
Парола:
Запомни моята идентификация
Регистрация | Забравена парола
Чува се само гласът на енергийните дружества, допълни омбудсманът
Манолова даде петдневен ултиматум на работодателите да предвижат проекта
От ВМРО и „Атака” обявиха, че няма да подкрепят ГЕРБ и ще гласуват против предложението
Платформата протестира срещу бъдещия закон за авторското право в онлайн средата
Корнелия Нинова споделяла идеите на Джоузеф Стиглиц
Дванайсет момчета може да прекарат месеци блокирани в пещера в Тайланд (видео)
СТАТИСТИКИ
Общо 440,710,083
Активни 673
Страници 21,013
За един ден 1,302,066

Преведоха Петър Кръстев на български

"Пост-модерен пътепис" е жанровото определение за "Погледът на персиеца" на Петър Кръстев (изд. "ПАН"). Прави го в предговора Иван Кръстев. Читателският шанс е, че този пост-модернист не е постен. "Прародината е Израел, междинната родина - България, а новото отечество - Унгария", представя се авторът. Живее в Будапеща - литературовед и антрополог. Книгата е предимно балканска - обикалял, премислял.

"Левент, истанбулски студент по медицина, пък със съвсем сериозно изражение ме попита, считам ли за възможно те, преселниците, генетично да принадлежат към същия народ... "Да си евреин все пак е друго - размечта се момчето, - нямаше да е нужно да се отъждествявам с тази сган". Характерно, според пост-модерниста съмнение у нашенските турци. И то не е единствената изненада, която трябва да научим в превод от унгарски.
1130
Всички права запазени. Възпроизвеждането на цели или части от текста или изображенията става след изрично писмено разрешение на СЕГА АД