:: Разглеждате вестника като анонимен.
Потребител:
Парола:
Запомни моята идентификация
Регистрация | Забравена парола
Чува се само гласът на енергийните дружества, допълни омбудсманът
Манолова даде петдневен ултиматум на работодателите да предвижат проекта
От ВМРО и „Атака” обявиха, че няма да подкрепят ГЕРБ и ще гласуват против предложението
Платформата протестира срещу бъдещия закон за авторското право в онлайн средата
Корнелия Нинова споделяла идеите на Джоузеф Стиглиц
Дванайсет момчета може да прекарат месеци блокирани в пещера в Тайланд (видео)
СТАТИСТИКИ
Общо 431,790,845
Активни 241
Страници 3,691
За един ден 1,302,066
Разногледища

Българският език и Вавилонската кула

Очилатият юноша пред мен има лице с изтънчени, бих казал духовни черти. Несъмнено разговарям с утрешен интелектуалец. Езиковата гимназия, в която той учи, е известна в града като "елитна многоезикова", а самото момче, независимо от високите бележки по точните науки, проявява и трайни литературни интереси. Момчето опитва перото си в поезията и есеистиката, понякога публикува творбите си в гимназиалния вестник. Дотук нищо лошо, напротив - на пръсти се броят училищата у нас, където се появяват на бял свят такива литературни издания.

Но за творческите опити на юношата ми е трудно да кажа нещо конкретно. Защото начинаещият автор е написал и публикувал първите си творби на немски език - езика, който усърдно изучава в гимназията. Вероятно неговият текст, появил се във вестничето, е затруднил не само мен, но и неговите връстници от съседните паралелки. В повечето класове на тази гимназия учениците наблягат на други европейски езици. Някои от младите автори, публикували първите си опити, са постъпили по-съобразително - редом с английските или френските текстове на творбите си, са сложили и техния български "вариант"... Задавам въпрос на симпатичния юноша защо не публикува и на български творбите си.

Така излиза, че сам иска да намали броя на своите евентуални читатели...Момчето повдига притеснено рамене. От кратките му думи става ясно, че не прави това от юношеско желание за оригиналност. Или от някакъв подранил снобизъм...Просто владее чуждия език свободно, а не е сигурен, че ще се изрази съвсем точно на български. Е, да - и вкъщи, и с приятелите си разговаря на български, но това е делнично общуване, без претенция за художествен стил. Литературата е друго нещо. Повечето художествени образци той е изучавал на чуждия език. В училището не липсват и часове по българска литература - преподавателката е добра, но все пак родната реч остава на втори план. Пък и вниманието на момчето е отдадено на основната езикова специалност... Сигурно и съучениците му имат подобен проблем... Споменатият случай естествено предизвика в мен противоречиви мисли... При това съм далече от намерението да изричам упреци. Нашите юноши, особено тези, които учат в езикови гимназии, съизмерват своите мечти с просторните реалности на века - век компютърен и глобален, век, разговарящ предимно на няколко основни езика. Ако младият човек търси сериозна професионална реализация (даже в родината), обикновено му поставят условие за по-добро знаене на чужд език, рядко питат за родния...

Пък и обективно погледнато -така наречените "малки" езици, към които за съжаление спада и българският, съществуват активно само в определени региони от планетата. За ред човешки дейности, сходни по света, се използуват общоприети "инструменти" за контакт: интернет, глобален език (обикновено английски), универсални правила за общуване. Сравнението с днешното строителство на Вавилонска кула идва от само себе си... Ала трябва ли "глобалното" разбирателство между хората да става за сметка на родния език?

Случаят с "елитната" употреба на чужд език в нашенска среда едва ли щеше да е обезпокоителна, ако не знаехме, че подценяването на родния език и литература е повсеместно. Мнозина от нас са свидетели как делничният език на младите ( пък и не само на младите!) хора застрашително обеднява. Как "звънливата" родна реч се смалява до основни понятия и ситуации, изразявани по елементарен, най-често жаргонен, начин: "яко", "супер"," кофти", "няма проблеми", "да метнем по пица" и т.н.

Особена тревога предизвиква речта на младежи, отрано загърбили училището. Според една скорошна статистиката те наброяват десетки хиляди. Някои от тях разговарят по улиците като излезли от гората мутанти... Езикът на медиите също се движи по крива улица, прибавяйки към сиромашкия жаргон и куп надути чуждици. С измъчена чужда терминология и хербарийна сухост са изпълнени даже учебниците по литература. Много от авторите на литературни анализи едва ли сами разбират всичко, което са написали... Неотразимо е влиянието и на попмузиката - преобладаващата част от песните, излъчвани денонощно в българския ефир, са с англосаксонски думи.

Между другото - "глобалната" употреба на чужд език в шоупрограми, хотелски справки, рекламни надписи и др., често е на съмнително ниво. И друг път съм споменавал като пример една рекламна табела в центъра на София: " 24 hours non stop shkembe chorba !"

Вярно е, че е необходим "глобален" език между хората, които са решили да издигнат нова Вавилонска кула.

Но нормалният човек не живее в глобални кули, а в родния си дом.
62
1624
Дай мнение по статията
СЕГА Форум - Мнения: 
62
 Видими 
30 Октомври 2005 22:44
Хубава статия щеше да бъде, ако го нямаше последното изречение. Защото СВОБОДНИЯТ човек сам решава къде да живее и дали да послуша "интелектуалците", които му казват какво е "нормално".
30 Октомври 2005 23:02
" 24 hours non stop shkembe chorba ". Е па това ми звучи като -" Драй гугуткен по керемидкен спацирен унд махен групен секс "
30 Октомври 2005 23:46
Да бе
За целите по недоускането на неправилното езиково поведение да се въведе вертикалното построяване с преброяване на литерите по предварително уточнения план с азимут лямбда срещу компонента зита
31 Октомври 2005 00:24
Просто владее чуждия език свободно, а не е сигурен, че ще се изрази съвсем точно на български.

- това изречение е абсурдно.


Брех! Пустите клисурци станали... немци? френци? или ингилизи?...


Авторът да му беше казал на момченцето, че колкото и свободно да знае чуждия език, никога, ама никога няма да се изрази по-точно на него. Няма такъв филм. Никога няма да придобие автоматизмите на родния език, това е азбучна истина. Както и фактът, че доброто познаване именно на родния език е залог за възможно най-добро усвояване на чуждия.


"Чуждеем се" във всичко вече, май. Въобразяваме си, че децата ни говорят чужд език по-добре от родния. Революция в науката ще предизвикаме... Машалла!
31 Октомври 2005 00:35
За да има баланс между владеенето и мисленето на родния и чуждия език са необходими поне равностойни учебни програми и преподаватели. Как ви се струва, защо учениците от една езикова гимназия могат да се запалят, да четат и търсят материали на немски език за ЕСЕ - "Сънят на разума ражда чудовища" (по гравюрата на Фр.Гоя и есето на Г.Грас)?!! И с досада и нежелание четат и пишат ТЕМА: "Личност и история в романа "Железният светилник" на Д.Талев.
31 Октомври 2005 00:50
Може пък "момченцето" да се е запалило по Джоузеф Конрад - те на тази възраст четат приключенска литература
31 Октомври 2005 01:08
ногу мислих как да одговорим на вапросо на калина малина и накрай стигнах до следнио извод: еба ли му мамата?
31 Октомври 2005 01:10
Съгласен с Клио. Абсурден пример. Префърцунени изводи.
31 Октомври 2005 01:15
Ма много точен отговор даваш. Натам върви работата с родния език...
А що се напъва с толку мислене? На теб ти иде отвътре.
31 Октомври 2005 01:20
Правилно, Клио. Майчиният език си е майчин. А бащиният - бащин. Освен ако мамата и татето и те не се унасят по чуждата реч А на туй гениалний литерат дитету нема да гувори и дума БГ Ма дет беше казал некой от по-умните: "И най-мъдрия си е малко прост.."
31 Октомври 2005 02:18
Клио е права. Езиковата гимназия освен това съвсем не научава чак толкова "свободно" чуждия език, освен ако детето не е живяло вече няколко години в чужбина или няма родител чужденец. Но хубостите на майчиния език не бива да оправдават липсата на качествено обучение по чужди езици за всички от малките класове до края на университета и докторантурата.
31 Октомври 2005 02:56
От булгарския език по богат нема на света.Дошал от пут ката си маичина и математиката не разполага с цифри за такава далечина.Това е богатство и требва да го пазиме този език в оригинал.
31 Октомври 2005 06:28
Калина, не става съвсем ясно - приемаш или осмиваш отговора.
Все пак, за езика ни става дума и колегата 99 предлага нелош "лакмус".
Дали представения в статията гениален юноша, щом е такъв "тропарко", ще преведе или просто каже на немски "Бъ ли ма'аму". Или "кът си пееш Пенке ле...", или "де го чукаш - де се пука"... Самият автор не казва, вероятно ограничен (сам признава "затруднен" от немския, но нещо не е съвсем наред, нещо липсва. Безсъмнено човек с има Георги Константинов знае, че "свободно владеене", още по-малко "художествен стил", е преди всичко фразеология, не е граматика, не е механичен речник.
Чак пък такова ниво - както вече добре забеляза Чичо Фичо.
За фантастика е слабо. Да не би просто "похват", та да бъдат зачекнати въпросите за състоянието и развитието на езика.
31 Октомври 2005 06:44

Преди Бъки да открие последния тунел и виадукта "Правешки ханове", долу, в дефилето, на стария път от Правец за Ябланица се мъдреше надписа "Welcome non stop bob chorba".
Не вярвах, че може да се е появил в центъра на София.
Но пък ако се замислим, никъде другаде не би могъл да се появи.
Няма съответните културни предпоставки. В провинцията все още предпочитат българския език.
31 Октомври 2005 06:52
Друго си е Tripe Soup, Bean Soup, Now Open?
31 Октомври 2005 08:17
тва да не е "Жената днес"? Като даскал на таквия есета пишех 4 по милост
31 Октомври 2005 10:15
Мигар текстът наистина е на Г. Константинов?
31 Октомври 2005 10:16
СВОБОДНИЯТ човек сам решава къде да живее


Manrico,

Много малко са хората, коио са "свободни". В България те са от порядъка на 2-5 %.

Свободата, Санчо, включва и възможността да си платиш билета.....
31 Октомври 2005 10:18

И аз помня с умиление надписа "Non stop боб чорба" близо до Правешките ханове. Но, той не е толкова страшен. По-страшна е масовата употреба на словосъчетания като "БТВ репортерите" или "МВР шефът". Това са небългарските елементи, които унищожават езика.
31 Октомври 2005 10:47
Писал съм "живее" като реакция на авторовото "Но нормалният човек не живее в глобални кули, а в родния си дом." За щастие - и за съжаление на някои - вече не може някой да решава вместо мен какво мога да чета, не може някакви "съвети" да решават какви книги да се издават и да се продават.
31 Октомври 2005 11:19
Младежът най-вероятно има проблеми в общуването (изобщо) и затова не иска да си служи с българския език. Проблемът не е езиков(едски).
Да не забравяме, че за да влезе в тази "елитна" гимназия, би трябвало да се е явявал на изпит след 7 клас именно по български език.
31 Октомври 2005 11:21
"Ще унищожим езика ви, като го замърсим с измислени думи. Вие вече не се разбирате помежду си; не разбирате нито нас, нито дори самите себе си. Ние винаги ще обезсмисляме всички ваши прогресивни идеи и ще ги превръщаме в пълен абсурд." - http://www.heliopol.com/izpoved-bg.html
31 Октомври 2005 12:02
уарауара,
по първия ти въпрос лично към мене - приемам без всякаква насмешка отговора на 99 и винаги съм се възхищавала на синтезираните му, много точни и заредени с хумор отговори.
Що се касае до юношата - "тропарко", мисля, че много от изказалите се реагираха, без да познават ситуацията. Авторът говори за един ученик, в който той е разпознал бъдещ интелектуалец. Такива деца има в ЕГ - малко са, но ги има!!! Аз мисля, че изказването на момчето е искрено и симптоматично - родният език (Хайде без "майчин", а!, щото напомня изучаването на малцинствените езици в държавата ) поради причините, които авторът е посочил, наистина се "владее на ниво делнично общуване". И се опитах чрез въпроса си да подскажа една от действителните причини умните деца в бг училище да владеят свободно чуждия, а не българския език. Няма провокация към младия човек в преподаването на бг литература. Не се изисква собствено мислене и позиция, изисква се тема, т.е. клишета от научната критика, мисли на даскалоналивника, следване на авторитети. Това предизвиква отказ от четене на художествена и научна литература на родния език и устойчив конформизъм в поведението му.
Накрая: струва ми се, че последното изречение от текста на Г.Константинов някак си "виси". На мен поне не ми стана ясно, какво съдържание той влага в думи, като "нормален човек", "роден дом" и "глобални кули". Мисля, че в съдържанието на "роден дом" има нови характеристики, а и "нормата"??? за човек в съвременния свят задава други граници.
31 Октомври 2005 12:20
Много навременна статия! Повече по темата и за напред!...Българският ни език е замязал на руско-турско-английска чаршия, но лабаво нема! И ингилизите непрекъснато цвилят, че езикът им се видоизменя според модите на GSM комуникацията...Що се отнася до привържениците на хербарии – хубаво е да се подеме дискусия има ли мариновани езици на планетата и ако да – кои са те
Честит утрешен празник на всички изкушени в БУДИТЕЛСТВОТО форумци
31 Октомври 2005 12:31
"Нямам претенции да съм Гьоте. Всеки говори тъпотии... Аз съм обикновен човек и са ми присъщи всички човешки слабости. Гледам да не се правя на умник... Сигурен съм, че моите текстове един ден ще се учат в училище. Едновремешните рапъри са били Христо Ботев, Смирненски. Има много общо между биографиите на Тупак Шакур и Ботев. Тупак има парче "Скъпа мамо", Ботев - "Майце си". Пеят за едно и също. Яворов има стихотворение за секса... Но ние ползваме новия жаргон. А след 10 години в България няма да пишат на кирилица, а на интернетица." ...


Мишо Шамара, рапър, "За литературата"


Честит ни празник утре!





Редактирано от - Doctora на 31/10/2005 г/ 12:34:14

31 Октомври 2005 13:10
Очилатия утрешен интелектуалец много ми прилича на днешните интелектуалци гурбетчии, които след едногодишен престой зад граница се завръщат забравили родния си език, на всяка втора дума употребяват чуждици или питат наивно ''как беше тази дума, забравих как се казва на български''
31 Октомври 2005 13:19
А как ви звучи надписът на чист английски "PARAPET"?
31 Октомври 2005 13:39
Нормално си звучи:
A parapet consists of a dwarf wall along the edge of a roof, or round a lead flat, terrace walk, etc., to prevent persons from falling over, and as a protection to the defenders in case of a siege. The word comes from the Italian parapetto and/or the French parapet, from Italian para, imperative of Italian parare (to cover, defend) and petto (breast), ultimately from the Latin pectus (breast); the Germans use the term Brustwehr (breast-defence).
31 Октомври 2005 13:51
Ти пък що бързаш да се обаждаш.Интересуваше ме непредубеденото мнение на други персони
31 Октомври 2005 13:54
А какво мислите за:
shish kebab
compote
bakshish
31 Октомври 2005 14:50
Доброто владеене /не казвам - перфектно, защото е смешно/ на чужд език на ниво колкото родния, е резултат от няколко условия, поне едното трябва да е изпълнено.
1/ Да си го засмукал още с майчиното мляко - т.е - единият от родителите ти или нянята ти да са чужденци.
2/ Пак от ранна детска възраст да си живял в страната, за която чуждият за теб език е роден.
Първите две - по Монтен.
3/ В езиковата гимназия повечето от учителите ти да са чужденци /за предпочитане да не могат да комуникират на родния ти език/.


Тези, които са учили език по учебници и с учители българи, изучавайки го "академично"- с всичките му правила - лексика и граматика, обикновено четат и пишат много добре, на се затрудняват да говорят свободно, защото обикновено си превеждат от родния език на чуждия.
За да владееш добре чужд език, трябва да мислиш на него, така както децата общуват на даден език, без да са наясно със системата на организацията му.


Нашата преподавателка французойка в Университета ни казваше на шега, че говорим френски език като маркизи от 16-ти век- много стилно, тежко и официално.


Най-добре подготвената по френски език моя състудентка, отличничка на целия курс - която от от десет години е вече във Франция, където е преводач , ми разказваше, че в първата година на живота си там, изпаднала в истинска депресия, защото й се струвало, че въобще, ама въобще не знае френски, толкова различен й изглеждал там.
После говорила с Юлия Кръстева, която я успокоила, че това е нормално.
За да владееш чуждия език на нивото на родния си, толкова свободно, казала тя, трябва, образно казано, да самоубиеш родния си, защото той повече ти пречи, отколкото помага.


Така че, статията на Константинов ми изглежда малко нещо фантастична, в частта й, където твърди, че някой се изразявал по-добре на чужд език, изучаван в езикова гимназия, отколкото на роден.

Това просто е невъзможно.
Всеки, който що-годе ползва или владее чужд език, го знае.





Редактирано от - Сибила на 31/10/2005 г/ 15:05:03

31 Октомври 2005 15:07
Езиковата вавилонска кула ще се срути, но е много рано да се прогнозира какъв ще бъде остатъчният суругат – китайски, английски, испански ??? А що се отнася за българския език сега, той най много се порти от македонците, както и руският се разваля от украинците и белорусите. А бе почти всяка държава – езикофундаментална си има държава езикопортеща.
Даже се стига до парадокса в някои случаи езикопортещата държава да става водеща и езикофундаментална /САЩ/, а други представат дори да се разбират един друг /Исландия – основана от норвежки затворници и Норвегия/. Езикът никога не е престанал да се развива и най–вече в посока рационалност, която не винаги е съпосочна с красота, но и красотата е виртуална и възприятието й зависи от рецепторите.
31 Октомври 2005 15:14
Сибила както винаги е права. Би ми било интересно какво мисли , по въпроса :
Това дете не самоубива ли себе си , за да може да говори родния си език?
И ако самоубие родния си език , какъв бъдещ интелектуалец ще стане?
Все си мисля , че няма да е български.
Пък после на наследниците му , някой властимащ , сигурно ще връчва ордени.
Не мислиш ли , че е така СИБИЛА?

P.S.Сещам се за Христо ЯВАШЕВ , който не иска да се споменава , че има нещо общо с тази страна. КОЛКО ЛИ МЪКА Е ВИДЯЛ/ИЗПИТАЛ ТОЗИ ЧОВЕК , за да постъпи така?
31 Октомври 2005 15:34
Ще добавя още един щрих по темата. Ето какъв въпрос ми задава моят петокласник, който от 1 клас изучава български и английски език, а от 5 клас - руски език "Почему ю так мислиеш?" това са знания придобити в една "елитна" Гимназия с преподаване на чужди езици - тотална обърквация!
31 Октомври 2005 15:39
Мнението ми, Пламене, беше в духа на подкрепа на тезата, че еднакво добре можеш да владееш два, три или повече езика само ако са изпълнени първите две Монтенови условия.

Превключването от езин език на друг е сложен мисловен процес, превключване на важни копчета в мозъка - компютър, и в известна степен представлява едно малко насилие, от което компютърът може да изпуши. Затова преводачите на кабини, майсторите на симултанния превод, би трябвало да бъдат много добре възнаградени, тъй като преводаческия труд /изчислено било/, водел до изтощение, което във физически измерения можело да бъде сравнено само с изтощението от тежкия миньорски труд.
31 Октомври 2005 15:44
Сибила, аз вече намекнах веднъж за Джоузеф Конрад, но никой не реагира - вероятно ще се каже, че това е изключение, което потвърждава правилото.
31 Октомври 2005 15:45
ПАК съм съгласен с теб, ама не отговаряш по ТЕМАТА.
P.S.Ако нямаш мнение, добре, ама ми е интересно какво мислиш ти/ Вие / ако предпочиташ уч. форма/.
31 Октомври 2005 15:49
Нищо не е самоубило хлапето. Просто има такава фаза при интензивното учене на чужд език. В един момент започваш да мислиш и дори да сънуваш на другия език, затрудняваш се да формулираш на български неща научени направо на другия език, които рядко или почти никога не си срещал на родния си. След това постепенно автоматизираш процеса на преформулиране от език на език, просто се изисква време за това. За това с най-голям успех учат по два и повече езика децата, не на последно място и защото разполагат с поне десетина години докато пораснат за да си подредят чекмеджетата с езиците.
31 Октомври 2005 15:51


Да, Манрико, аз се досетих какво намекваш.
Джоузеф Конрад май беше поляк и до края на живота си не успявал да се изрази добре на английски, заеквал и се смущавал, а иначе пишел много добре, дори казват, че езикът му, със привнесените чужди езикови форми, изглуждал странно прелестен, именно поради това.
31 Октомври 2005 16:00
Кондрад далеч не е единственият писател, който пише не на родния си език. Но това са подробности. Просто ми се струва, че авторът, когото уж обсъждаме, този път е сътворил тъжно слаб текст. Може би, защото на него самия не му е ясно какво точно трябва да мисли и какво точно го смущава в случая.
31 Октомври 2005 16:03


Мисля си, Пламене, че това е въпрос на избор.

Големите български интелектуалци, които живеят и творят в чужда страна, Юлия Кръстева - например, сами избират чии са - български или френски.

Мотивацията им за този избор си има, предполагам, дълбоко интимни причини.
31 Октомври 2005 16:33
Манрико, Конрад не е единственият писател, писал на нероден език. Но не и при условията на момчето, което учи в езикова гимназия в България.


Пълното двуезичие (bilinguisme) е фикция. До него се доближават единствено щастливци, израснали с два езика в семейството - т.е. деца от смесени бракове, както и такива (с по-малък успех) от емигрантски семейства, родени и изучили се в приемната страна. Но дори и у тези две групи е доказано, че единият от езиците си остава по-силен, т.е. пълно изравняване не може да има.


Да се създава у младите възпитаници на езикови гимназии илюзия, че знаят идеално чуждия език - както усещам в статията - е не само погрешно, но и вредно за тях. Това е, съжалявам.
31 Октомври 2005 16:39
ОК СИБИЛА , този път отговора ти ме удовлетворява, ПРОСТИ ми лчбопитството което проявих , макар и възпитаван във времена когато казвахме:"Любопитството е признак на ниска култура." Все пак сега времената са други , нали .

P.S."ПИЛАТОВСКОТО" извъртане на обстоятелствата е от друго време. Хората са разсъждавали по този проблем 2000 години , и по СВЕТА много хуманисти са дали точна и безкомпромисна оценка на това. А който е изостанал в своето интелектуално развитие , нека си остане изостанал, да си научи домашното , и да се яви пак на изпита. Петима ПЕТКО не чакат , дето се вика!!
31 Октомври 2005 16:55


Да, така е, Клио, и аз това казвам - като възпитаник на езикова гимназия, а после и Университет - специалност френски език и литература.

Иначе, примери много - ето например Йожен Йонеско - румънецът, който написал всичките си романи на френски.

Да, но с майка французойка.
31 Октомври 2005 17:08
на маститите български езиковеди, писатели и прочие , не им прави никакво впечатление , че всяка вечер на телевизионния екран четат :nova, BTV, BBT, STAR Akademy.Big Brother и т.н?
31 Октомври 2005 17:08
Даващ мнение, не е виновна елитната езикова гимназия, а фактът, че да се научи чужд език на що- годе прилично ниво е, както казах, сложно занятие.
Случва се често - когато ти се налага да превключваш на чужд език, независимо какъв - мозъкът ти подава команда "чужд език" и ти включваш първо на този чужд език, който най-добре си усвоил. И на мен се е случвало руски туристи да ме спират на улицата и да ме питат как да стигнат до някое място, а аз да им отговарям, забележи, не на български, а на френски. Това става автоматично.
Има хора, които никога не могат да научат чужд език, така както други пеят фалшиво. И то си е дарба.
Имах съученичка в гимназията, отлична математичка, която в края на подготвителен клас не успя да скърпи нито едно изречение на френски език, имаше само двойки, затова непрекъснато плачеше, а после напусна и завърши с отличие математическа гимназия.



Редактирано от - Сибила на 31/10/2005 г/ 17:11:50

31 Октомври 2005 17:14
Права си Сибила!
На мен пък ми се е случвало френски туристи да ме спират на улицата и да ме питат къде се намират, пък аз да им отговарям на испански!
А най-странното е, че не знам испански. Френски - също.
31 Октомври 2005 17:17
О, риж, ти си някакъв уникален случай тогава, много се радвам за теб, дори само на едното ти желание да откликнеш на нуждите на хора в затруднение

Редактирано от - Сибила на 31/10/2005 г/ 17:18:26

31 Октомври 2005 17:28
Здрасти, Сиби.
31 Октомври 2005 17:38
Здрасти, Клио, , така седи въпросът, уви, с чуждите езици, никой не трябва да си прави илюзии, че ще постигне върховни успехи, творейки на чужд език, а не на родния си.

С редки изключения, разбира се.
... Има непоказани мнения ...
Дай мнение по статията
Всички права запазени. Възпроизвеждането на цели или части от текста или изображенията става след изрично писмено разрешение на СЕГА АД