:: Разглеждате вестника като анонимен.
Потребител:
Парола:
Запомни моята идентификация
Регистрация | Забравена парола
Чува се само гласът на енергийните дружества, допълни омбудсманът
Манолова даде петдневен ултиматум на работодателите да предвижат проекта
От ВМРО и „Атака” обявиха, че няма да подкрепят ГЕРБ и ще гласуват против предложението
Платформата протестира срещу бъдещия закон за авторското право в онлайн средата
Корнелия Нинова споделяла идеите на Джоузеф Стиглиц
Дванайсет момчета може да прекарат месеци блокирани в пещера в Тайланд (видео)
СТАТИСТИКИ
Общо 427,554,788
Активни 66
Страници 18,324
За един ден 1,302,066
ОБРАТНИ РАЗПИСКИ

Език в началото на мъглата

Език свещен на моите деди...

Ив. Вазов

Хърватска ни уби футболните надежди за участие на още едно световно, но за сметка на това Хърватия има сериозни амбиции за ЕС, стига да не й искаха толкова от съда в Хага военния герой генерал Анте Готовина. От друга страна, Чечня още е огнище на международния тероризъм, но Чечения като субект на руската федерация се нормализира успешно, ако се вярва на Москва. (Как е в Ичкерия не знаем добре - питайте Шамил.)

Достатъчно е да отворите който си пожелаете вестник, да бръкнете в която си поискате търсачка, за да се изумите от разнообразните български варианти на имена и думи.

Не е такава дреболия, каквато изглежда. Нито пък е въпрос само на правопис от типа "Багдад" и "Багдат". Става дума за хаос в някои езикови норми. А езикът, както знаем, не само ни помага да си изразим умните мисли - според съвременните теории той формира и самите ни мисли. Тоест - богатият език



е предпоставка за богата мисъл и обратното



Другояче казано: не може да ти хрумне нещо, ако ти липсват думите, които са нужни за облекло на хрумката. Та хаосът в правописа означава хаос и в други неща - образование, архиви, медии. Ако щете - в по-далечен план води до известна национална деморализация.

Чуждите имена, които четем и изписваме всеки ден, се халтавят според приумиците на автора и случая, както си искат. Дженифър или Дженифер (например Лопес), Осама или Усама (например бин или бен Ладен), Жоан или Хуан (например Миро), Сидни или Сидней...

Истината е, че новите тенденции в транскрипцията следват принципа - колкото може по-близо до оригиналния изговор. И поради интензивни емиграционни движения и прекалено старателна адаптивност се случва берач на маслини да сподели как я вършел тая работа близо до "Фесалоники", или задъхана кореспондентка да предава от "Дженоа" или "Ханофър".

Ще кажете - много важно. Имаме фонетични възможности, ползваме ги. Не сме като японците например, които един Герджиков не могат рече, ами викат "Геразика-сама". Но като погледнем по-големите езици, нашето поведение започва да изглежда странно. По-големите езици си пригаждат чуждите имена по тяхному и си я карат така. Англичаните казват "Чайна", французите "Шин" и не им пука за китайците, които наричат страната си съвсем не така. Англичаните изобщо са чудаци - те казват "Ченс Елайзиъс" на нещо в Париж, което ние и голяма част от света знаем като "Шан`з Елизе". А французите викат Клодиа Шифер на звезда, позната у нас и по света като Клаудиа Шифър. Тъпи ли са? Не, по-скоро



уверени в собствената значимост под слънцето



Гледаме да влезем в произносното положение на цял свят, но светът в нашето не рачи особено да влиза. И не насилва произношението за "България", ами си ни титулува както му е удобно? Бългериа, Бюлгари, Болгария, Бугарско, че и Булгаристан даже. А ние се пънем - Чечня, Хърватска, Диуания... Искаме да сме отличници. Но да си отличник по география, можеш само ако си знаеш урока тук и сега; ако повтаряш парчета от десетки чужди уроци, можеш да си само анекдот на географията.

Като рекох анекдот, се сетих как Н. Инджов ми разказа за кубинците, които посрещали Славчо Трънски навремето. И поради някои особености на испанското произношение непрекъснато го наричали така? "Еслачо Транки". Испанците изобщо не ги бива да започват думи със "с"? турят отпред по едно "е". Не изглеждат фрустрирани от това.

Както и руснаците наричат столицата на Адигейската автономна област Майкоп, а не Мхьекуапее, подобно местните жители адигейци.

Говоря това не от пуристки амбиции, нито съм ревностен привърженик на многократно спрягания Закон за българския език. От Николай Хайтов та до последния инициатор на закона - Емил Кошлуков, чухме доста патриотична риторика по темата. Но езикът е жив процес, и никоя законова кошара не може да го удържи в пътя, ако не го удържаме самите ние. Още повече че законът е нещо, което предполага санкции при неизпълнение. А как го виждате това - глоба за чуждици и белезници за латински букви. Закон има Франция, както и своя дума за компютър - ordinateur. Така галите искат да се отграничат от инвазията на англицизмите. Не е много находчиво. Всъщност и компютър, и ordinateur са думи с латински произход.



Бедите ни при папагалското транскрибиране



и липсата на единен норматив са главно две.

Първо, затруднява се работата с информацията. При търсене в днешните бази данни трябва да държиш сметка за няколкото начини на изписване, и съответно - че може да са изписани и така, както не ти е хрумвало никога.

Има и второ. Когато повечето чужди неща, за които четеш и слушаш на своя език, звучат ту така, ту иначе, не е трудно да си кажеш? "На тия букви и тази реч не можеш да имаш вяра." И да се лепнеш до чужди, по-стабилни такива. Това вероятно е от полза за бързата интеграция и разтварянето в глобалния котел, но на мен си ми е мъчно за езика. Дори по простата причина, че обичам да му руша нормите - такъв един писателски порок, моля за извинение.

А сега какво да рушиш - самите норми избледняха като безплатно букварче, по което Министерството на образованието се надява да изучи няколко класа напред.

Май е време за зидане, но де ги ентусиастите?
48
2904
Дай мнение по статията
СЕГА Форум - Мнения: 
48
 Видими 
03 Октомври 2005 21:31

Куша Дасъ = Куза Дази у Немечко.
03 Октомври 2005 22:25
не знам защо вестниците пищят по този повод - те са измежду най-активните замърсители на езика. освен това, дали това, което става с българския е "замърсяване" или "развитие" е също спорно
03 Октомври 2005 22:25
Немачко го закри Боря Балшая Водка и се разцалува с неонацистите па пагрешка.
Сега след обединението всичкото е Имачко.
03 Октомври 2005 22:26
И след всичко това - защо ручахме жабетата?
Искам да кажа - защо приехме да казваме "Кот д'Ивоар" вместо така хубавото "Бряг на слоновата кост"? Навремето ни казваха, че по дипломатически път били изискали от нас това. Кой, защо го е изискал - историята мълчи. Ние, обаче, сме се навели веднагически.
А немците и досега си му казват "Elfenbeinkü ste". Явно съответната нота с изисквания не е достигнала до тях.
За сметка на това имат дума за жител на въпросната страна - "Ivorianer". Ние - нямаме.
Но като ни поискат нещо "отвън", веднага реагираме като отчасти жителки на столицата на Мозамбик - Мапуто.
Или като отчасти жители на гореупоменатата, т.е. - мапутьовци.
03 Октомври 2005 22:27
на ониа мое да им викаме костоваци - цръни са и с модри джуки
03 Октомври 2005 22:36
"Англичаните изобщо са чудаци - те казват "Ченс Елайзиъс" на нещо в Париж, което ние и голяма част от света знаем като "Шан`з Елизе". ..."
"Закон има Франция, както и своя дума за компютър - ординатеур. Така галите искат да се отграничат от инвазията на англицизмите"
"Това вероятно е от полза за бързата интеграция и разтварянето в глобалния котел, но на мен си ми е мъчно за езика. Дори по простата причина, че обичам да му руша нормите - такъв един писателски порок, моля за извинение."
----
Що се отнася до мен, не само е извинен, но крайно време е да се включи във форума. Мястото на тоя такъв един "писателски порок" е при нас, идиотите. На първо място затуй, че му е мъчно за езика
03 Октомври 2005 22:39
Идет урок, училка задает домашнее задание:
- Сидоров! Расскажешь, кто живет в Японии.
- Петров! Расскажешь, кто живет в Китае.
- А ты Вовочка, расскажешь, кто живет в Сирии.
На следующий день училка ведет опрос:
- Сидоров, кто живет в Японии?!
- Японцы.
- Петров, а кто живет в Китае?
- Тю-ю! Китайцы!
- Та-ак... ну Вовочка, узнал?!
- Да! Карлики!
- ?!
- А я у мамы спросил "Кто живет в Сирии", а она ответила: "Мне до пизды!" Я померил - 70 см.
03 Октомври 2005 22:39
Сега ми идва на акъля, че може би самите иворианци са искали да избегнат некои езикови асоциации. Нежното френско "Cô te" ще да се транскрибира на немски като "Kot", което на немски (наред с прочутото "шайсе" означава - лайно, екскремент. Та може би са искали да се избегне асоциацията на държавата им с голямо слонско лайно...
Това е само хипотеза, нали така... Но по принцип не бива заради подобни асоциации да се прибягва към прибъразни действия в чужда угода. Да речем, да престанем да се обръщаме сутрин към контрабаса си с "хей, контрабасе, как спа?", защото някой и друг франкофон можело да се замисли, например, що за con tres baiseе ще да е това.
03 Октомври 2005 22:44
Това за костоваците-иворианци има идея.
А по повод немци, сирийци и българския език: едно време у нас учели сириец и германка, залюбили се, оженили се и им се родило мъжко чедо. Всичко това - у нас. И понеже им било единствено чедо, хем пък с майка германка, баща сириец и родено в България, го кръстили - Нуредин.
03 Октомври 2005 22:58
Преди много години пътувах в една от двете Германии...
кой знае защо, като разберяха че съм българин, всичките ми нови приятели отваряха дума за "Мацедония". "Македония!" - поправях ги аз. Те примигваха два три пъти и почваха да си каламбичкат роботските тикви: Мацедония, Мацедония!!!- и понякога даже ми показваха якакъвтехен вестин, дето точно "Мацедония" си го пишеше...
Ета си гламавия българин - Мацедония му е до границата, а той не може да и каже името правилно...
03 Октомври 2005 23:02
В тогавашна Чехо-Словакия пък се засякох с една група унгарци - туристи (всъщност - тоуристи), които така упорито твърдяха, че са "магери", че в един момент силата на вербалното им внушение проби през всичките ми антисугестивни бариери и аз действително реших, че са си чисти магарета...
И все пак беше шокиращо - даже и от каква народност са, не знаеха горките...
03 Октомври 2005 23:04
Стават такива работи...
Ето, приказвам си преди време с един познат американец за този честен Форум, и той (поназнайващ български), споделя впечатления. И, между другото, казва за един форумец, който бил много добър грешен. Казвам му, че на български си или много добър, или си грешен, ама двете заедно в такава комбинация не си движат много.
После се изясни, че му харесвало как наш Грациан пише, а откъде беше запомнил и транскрибирал ментално името му на Грешън - той си знае.
03 Октомври 2005 23:05
Най-смешен обаче си беше някакъв пич по южното ни черноморие, с цвят на макарони без яйца. Беше много отдавна, в битието ми на щастлив пубер, за пръв път попаднал на Черноморието, при това - сам. Излегнах се до някакво момиче на пясъка и по едно време той дойде, и легна от другата й страна. Трябва да му беше приятелка. Ти какъв си бе? - питам го.
Пуяк! - отговаря ми гордо той. Тосле се разбра че и той, и мацата били поляци.
03 Октомври 2005 23:06
Чайна, Ченъл, .... а белгийците викат на Хърватска “КРОЕЙША”
03 Октомври 2005 23:07
маратонки - бегачки
адресиране клетка памет - нагласяване ....
03 Октомври 2005 23:13
Те това с транскибиците си е майтап даже и в единствено число, ма като станат много... Бяха се запознали в България един чеждестранен студент - боливиец, и една разкошна черна чуждестранна студентка от гъза на Африка (така и не можах да и запомня държавата). Български не знаят - общ език - английския. Без малко да се оженят, ама дамата взе да закъснява. По това време бяха взели да поназнайват вече български. "Ти къде ходи всяка вечер?" - пита я боливиецът. "На курс по бъльгарски" - отговаря му черната маца. Боливиецът - ироничен: "Ти това "С" за украшеие слагаш го?" А мацата мисли, мисли и рече: "Не, това окончание за множествено число!"
03 Октомври 2005 23:29
Бойко, Бойко - " Пленце плене, некой си я фунди-такни(е)"...
03 Октомври 2005 23:33
-Чем отличается белорус от армянина?
-Армянин пьет коньяк, а белорус пьет як конь.
03 Октомври 2005 23:34
Дядо Виктор,
03 Октомври 2005 23:39
ел фъко гранде, таварищ... проблъмът не е как го сказваш, а дали поняват кво сказваш... и с другарями руснаками е имало инфлуънс... ма него го не споменуваш...
03 Октомври 2005 23:50
Изобщо...
Както казват културните хора, ситуацията на положението е такава, че животът е селави...
Кефи ме, щот съм му фен, пък съм му фен, щото е супер!
Няма, нама вече истинснки, хубав пиджин - бюлгар...
Покрай чалгата всичко стана цигано - америка - бюлгар...
Айде, чао! Искам да ви кажа - "Теро- Реро", и -
подкарвам валяка към циганското гето...
Между впрочем, пак правим промоция в УНСС...
Заповядайте!
04 Октомври 2005 00:13
Неколку добри причини да се биде женско
1. Можеш да легнеш кого сакаш и кога сакаш.
2. Клечиш кога мочаш, па многу полесно поминуваш ако пијана паднеш во WC-то.
3. Можеш да не платиш казна за брзо возење - само пушти некоја солза.
4. Можеш да се омажиш за богат маж, и потоа цел живот не мора да работиш.
5. Можеш да добиеш бесплатен пакет аранжман со се што ќе ти текне од било кој маж - се што треба да направиш е само да спиеш со него.
6. Мажите ти отвораат врата и ти припалуваат цигара.
7. Жените се послатки од мажите, подобро лажат и манипулираат.
8. Не се грижиш дали ќе оќелавиш.
9. Не мора да го фрлаш ѓубрето.
10. Не мора да бојадисуваш.
11. Жените може да мастурбираат повеќе пати дневно од мажите.
12. Мажите може да си замислат секс 200 пати дневно, жените можат да си го дозволат тоа.
13. Жените имаат повеќе од една ерогена зона. (во случај на мажите тоа да не им е јасно)
14. Жените се подобри во караниците.
15. Не размислуваш со своите гениталии.
16. Менопауза - не мора да се раѓа и после 50-та година.
17. Менструација - една причина повеќе да кажеш не.
18. Жена без долен веш е секси и дива, маж без долен веш е просто кажано - одвратен.
19. Кога жена ќе го налути партнерот, не мора да троши пари на скапи подароци, анален и орален секс ќе завршат работа.
20. Жените имаат три дупки со добар пристап.
21. Жените не се грижат дали ќе им се дигне.
22. Не мора да правиш будала од себе за да импресионираш некој маж.
04 Октомври 2005 02:01
04 Октомври 2005 03:17
Животът не е "селави". Животът е "селавьi, селавас" . По-често "селавас"
04 Октомври 2005 05:28
Страхотно, Безглави!
Слбушай сега да ти разказвам историята за Отличничката и красавецът.
Та дойдоха си виетнамчета в Сливенско - някакъв курс по български щяха да карат, преди да ги разпределят по предприятата, та да се учат как се работи ударно, по социалистически. И още преди да почне курсът, баш-пичът на групата вече се беше запознал в кръчмата с местните селски ергени и беше научил основни думи на български. Тия дето ги няма в речника.
Почват курса и учителката ги учи да се представят. Тя пита: "Ти как се казваш?" и виетнамчето трябва да отговори "Аз се казвам...
Стигат до нашия приятел, пита си тя и той отговаря: "Няма да кажа!"
И тогава отличничката на групата става и спасява положението:
"Другарко, той се казва Ван Хуй Хуй!
04 Октомври 2005 05:36
Друго виетнамче пък учеше за инженерин в Габрово. Много четеше, горкото. От сутрин до вечер в библиотеката. И си имаше любими български думи/ "гъз" и "глава". Само дето все не можеше да запомни коя какво означава. Излезе от библиотеката и ревне: "Много чел!" Чак гъз боли" - и сочи към главата си...
Га влеза във форума, за него се сещам...
04 Октомври 2005 05:49
Познавах обаче един негър, който наистина успя да научи български. Само дето имаше проблеми с членуването. Беаше си харесал най-грозната мадама от общежитията (4 блок в студентския град) и й беше организирал напиване с последствия. После дамата възмутено разказваше на всички за края на историята: "Ой, куртъ съ нъпи и сига няма може дава любов! Защо ти смейш мене, ма? Ти глупакт!"
04 Октомври 2005 09:29
Имам съдбата и удоволствието да се занимавам с професионално човешкото слово и по тази причина имам и собствено мнение по някои въпроси. Първият е въпросът за имената. Имената на съвременните известни личности в практиката на медиите се транскрибират според чуждия език, който владее даденият български автор, съответно от собствения му чуждестранен източник на информация. Така се стига до двойни и тройни форми лейди Диана и лейди Дайана, Хърватска и Кроация и т. п. Когато става въпрос за съвременници, според мен е правилно да се използват възможностите на българската азбука да изписваме думите според оригиналното им звучене. Ние нямаме чешката традиция да пишем Бригита Бардова. Западноевропейците произнасят същите имена според собствения си правопис, защото ползват една и съща азбука.
Що се отнася до имената на исторически личности от миналото, там, където няма грешка (напр. Борджиа вместо Борджа), мисля, че е правилно да направим съответните поправки. Там, където името е добило гражданственост преди векове – напр. Карл вместо Чарлз Велики (чува се не в художествени, а в просветни тв филми), е добре да се придържаме към традицията. Така показваме, че културата по нашите земи не е от вчера.
Имената на държавите според мен трябва да се изписват и звучат според официалното им название – напр. Чечения вместо фамилиарното (и според мен леко пейоративно Чечня).
Въпросът с граматиката о по-сложен. Заемките от на `чуждите` езици не би трябвало да влизат в разрез с логиката на родния словоред, в противен случай се стига до кошмарни недоразумения.
04 Октомври 2005 09:36
reporter, аз пък професионално нямам нищо общо нито със словото, нито с хуманитарните дисциплини, та да ме просветиш малко - кой ще да е този Чарлз Велики? Щом е Чарлз, англичанин ще е - няма да е франк или французин, я. Пък не съм чувал нито оня пишман държавник, дето му резнали главата, нито наследилия го женкар да са ги наричали "велики" - освен да са го направили метресите на втория.
04 Октомври 2005 10:16
Не ми пука за Хърватска, за Англичаните и злезвъчащите им имена, нито за американците, нито за Чечня! Тук в България ще се говори на чист български език, както и ще се пише в най-лошия случай на кирилица, в най-добрия на глаголица. В противен случай ще хвърчат равински глави и синагоги
04 Октомври 2005 10:28
Браво бе, Бойко...
Хайде с бурен устрем назад към времената на "Георг Вашингтон" и "Абрахам Линколн". Така де, защо ще се пънем да произнасяме чуждите имена вярно, след като можем да им измислим някаква друга транскрипция, само и само да не приличат на оригиналните...
04 Октомври 2005 10:34
На нас българите това ни е лошото че се стараем да бъдем по големи паписти от папата . Забелязвам че другите народи хич не се притесняват и използват в езика си названия каквито им уйдисват . Поляците казват на Китай - Хини , Италия - Влохи , Унгария -Венгри , Испания -Хишпания , Рим - Жим , Милано -Медиолан , Кbолн -Колония, Ню Йорк -Нови Йорк и т .н. и никой няма намерение да "европеизира" тези и подобните названия , със цел да ги разбере например немеца . Епа аку сака швабо да разбере нека си купи речник, книжарите и они с нещо требе да живея .
04 Октомври 2005 10:43
Проблемът с произнасянето на чуждите имена не е само български. В английските речници понякога посочват и по два (дори и повече!) начина на произнасяне.
Понякога транскрипцията леко се поизменя за да не звучи името "грубо" на съответния език. Както например името на израелския външен министър от 60-те години Aba Eban, преведено на български като Аба Еван.
Много се смях на случките с чуждестранни студенти.
Трябва да се изтъкне, че всеки, който се опитва да говори на чужд език ръси всякакви бисери (поне в началото). Една моя позната, говорейки за мъжа си и негов приятел беше казала:
"My husband and his boyfriend..."
04 Октомври 2005 10:49
Чавалес нанайси феродо (децата немат спирачки) чист български от столипиново
04 Октомври 2005 12:11
... нем' визия, ерго, нем' конценсус у дебатина, деееба ...

Редактирано от - Старшината на 04/10/2005 г/ 14:24:05

04 Октомври 2005 14:22
Зомби - за твоята колекция - истински случай от Москва, разказван ми от мой познат, офицер, който през 60-те години учил в руска военна академия.
Та, в академията имало представители - млади офицери - от "братските" армии - поляци, чехи, гедерейци, българи, а така също и братя-монголци.
Та нашите идиоти решили да се пошегуват и взели да учат монголците на основните български фрази, които трябва да владее офицерът-джентълмен.
И не щеш ли, на един прием в посолството идва един монголец, парадно облечен и го запознават с, да речем, съпругата на наш дипломат.
Учтивата домакиня пита "Добър вечер, как сте?", на което възпитаният офицер от монголската армия отговаря на чист български с източен акцент: "Благодаря, добре, като х*й в женски ръце!
Станал малък скандал, но нищо сериозно...
04 Октомври 2005 15:05
Манрико, гледам понякога БГ-ТВ и там ми се е случвало да чуя за империята на Чарлз, който бил коронясан от папата, и за някакъв велик руски дюк. Поляците използват латиница. Имената на държавите и градовете на български език според мен са възприети от руски. Не виждам смисъл да ги променяме само, защото другите народи ги произнасят по своему.
04 Октомври 2005 19:58
Данк - ю, скъпи ми съгражданино от Горна Уряувитса, Данк - ю, скъпи благодетелю на бедните, гн Тотев! Историята е разкошна и е трайно включена в колекцията ми! Аз самият чак сега си включвам компютъра - извинения за закъснелите благодарности!
А историята наистина е разкошна...
04 Октомври 2005 20:05
Абе не е хубаво да се разказват истории за съфорумци, ама тази е направо зашеметяваща. Събрал се навремето баш хептен висшия партиен актив (точната дума е архив, ама нейсе), да обсъжда тоталното отсъствие на хем млади, хем компетентни кадри в марксистко-ленинската наука и някакав Агняно-Дойново Луканово - Младеновец подхвърлил, че току-що от Московския университет се е върнал някакъв страхотен историк на философията...
Предложили му три заплати на професор в СУ, за да преподава в АОНСУ, и той милия, се съгласил... Водеше един поток другари от братска Африка и един поток "войници на Партията", т.е., баш хептен партийни секретари. Твърдеше, че разлика между тях по отношение на култура и интелект нямало, та не му било трудно. Даже и изпита им насрочваше в един и същ ден.
04 Октомври 2005 20:09
Между другарите от братска Африка обаче, имало един, който бил провайдър... пардон, май беше профайлър... пардон, маи и така не беше - абе ибеш ли му сичката ***** майна... дето нощем сънувал сънища и всичко се сбъдвало.
04 Октомври 2005 20:11
Та в ноща срещу изпита по философия легнал си нашия човек, и в момента, в който заспал, в центъра на виртуалната реалност на съня изплувала цифрата седем. Скочил той отворил учебника. Номер седем бил въпросът за Кант...
04 Октомври 2005 20:13
И започва другарят от братска Африка едно яко четене, каквото не бил правил и когато учил устава на Комунистическата партия на Зимбабве..
04 Октомври 2005 20:16
Всичко научил...
Да, ама малко преди да влезе в залата, изведнъж с ужас установил, че не може да си спомни една бъльгарска, ама много бъльгарска дума от началото на текста..
Сбутал стоящия пред него наш другар - партиен секретар, и го запитал: "Слушаай, кога прави напред - назад, как казва?"
"Ами - казва се "мандахерца" - отнговорил нашия другар, партиен секретар. Те поне със лексиката, стилистикат и реториката нямаха проблеми.
04 Октомври 2005 20:19
После приятелят от АОНСУ показваше на всички заповед от ректора - професор Панайотов, в коят го наказваха с последно предупреждение за уволнение "за употреба на нецензурни расистки изрази пред другарите от братска Африка"...
04 Октомври 2005 20:21
Доколкото успях да установя по късно, "нецензурните расистки изрази" са били: "Кант да не е песионерски хуй, че да се мандахерца бе, маймуно черногъза!!!!"
04 Октомври 2005 20:24
А всъщност горката маймуна не била казала нищо особено...
Просто и при нея, като във всеки класически учебник по диалектико - исторически идиотизъм, Кант се мандахерцал ( пардон, колебаел) между материализма и и идеализма...
04 Октомври 2005 21:58
Зомби изпаднало в монолог!
05 Октомври 2005 05:49
Зомби много обича да монолози!
Така чувства по-умен!
Баш - хептен, супер и хипер Зомби!
Зомби голяма работа!
Дай мнение по статията
Всички права запазени. Възпроизвеждането на цели или части от текста или изображенията става след изрично писмено разрешение на СЕГА АД